32 那時,亞述王必屯兵挪伯,
向著錫安城[a]的山嶺,
向著耶路撒冷的山丘摩拳擦掌。

33 看啊,主——萬軍之耶和華要以大能削去樹枝。
高大的樹必被斬斷,
挺拔的大樹必被砍倒,
34 茂密的樹林必被鐵斧砍掉,
連黎巴嫩的大樹也要倒在全能的上帝面前。

Read full chapter

Footnotes

  1. 10·32 」希伯來文是「女子」,可能是對錫安的暱稱,下同16·152·262·11

32 This day they will halt at Nob;(A)
    they will shake their fist(B)
at the mount of Daughter Zion,(C)
    at the hill of Jerusalem.

33 See, the Lord, the Lord Almighty,
    will lop off(D) the boughs with great power.
The lofty trees will be felled,(E)
    the tall(F) ones will be brought low.(G)
34 He will cut down(H) the forest thickets with an ax;
    Lebanon(I) will fall before the Mighty One.(J)

Read full chapter