Add parallel Print Page Options

I. Isaiah 1—39

A. Indictment of Israel and Judah

Chapter 1

[a]The vision which Isaiah, son of Amoz, saw concerning Judah and Jerusalem in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz and Hezekiah, kings of Judah.

Accusation and Appeal

[b]Hear, O heavens, and listen, O earth,
    for the Lord speaks:
Sons have I raised and reared,
    but they have rebelled against me!(A)
An ox knows its owner,
    and an ass,[c] its master’s manger;
But Israel does not know,
    my people has not understood.(B)
Ah![d] Sinful nation, people laden with wickedness,
    evil offspring, corrupt children!
They have forsaken the Lord,
    spurned the Holy One of Israel,
    apostatized,(C)
Why[e] would you yet be struck,
    that you continue to rebel?
The whole head is sick,
    the whole heart faint.

Read full chapter

Footnotes

  1. 1:1 The title, or inscription, of the book is an editorial addition to identify the prophet and the circumstances of his ministry. Isaiah: meaning “the salvation of the Lord,” or “the Lord is salvation.” Amoz: not Amos the prophet. Judah: the Southern Kingdom of the tribes of Judah and Benjamin. Uzziah: also called Azariah; cf. 2 Kgs 15:1; 2 Chr 26:1.
  2. 1:2–31 This chapter is widely considered to be a collection of oracles from various periods in Isaiah’s ministry, chosen by the editor as a compendium of his most characteristic teachings.
  3. 1:3 Ox…ass: Isaiah uses animals proverbial for their stupidity and stubbornness to underline Israel’s failure to respond to God. Israel: a term Isaiah (and other prophets) frequently applies to Judah, especially after the fall of the Northern Kingdom (which Isaiah normally calls Ephraim, as in 7:2, 9, 17; 9:8), but sometimes applies to the entire chosen people, as in 8:14.
  4. 1:4 Ah: see note on 5:8–24. Holy One of Israel: a title used frequently in the Book of Isaiah, rarely elsewhere in the Old Testament (see 5:19, 24; 10:20; 12:6; 17:7; 29:19; 30:11, 12, 15; 31:1; 37:23; 41:14, 16, 20; 43:3, 14; 45:11; 47:4; 48:17; 49:7; 54:5; 55:5; 60:9, 14).
  5. 1:5–6 The Hebrew expression translated “Why?” may also be translated “Where?” The ambiguity is probably intentional: “Why, O Israel, would you still be beaten, and where on your bruised body do you want the next blow?” The bruised body is a metaphor for the historical disaster that has overtaken Israel (see v. 7) because of its sins.