Add parallel Print Page Options

The Victorious Divine Warrior

63 Who is this who comes from Edom,[a]
dressed in bright red, coming from Bozrah?[b]
Who[c] is this one wearing royal attire,[d]
who marches confidently[e] because of his great strength?
“It is I, the one who announces vindication,
and who is able to deliver!”[f]
Why are your clothes red?
Why do you look like someone who has stomped on grapes in a vat?[g]
“I have stomped grapes in the winepress all by myself;
no one from the nations joined me.
I stomped on them[h] in my anger;
I trampled them down in my rage.
Their juice splashed on my garments,
and stained[i] all my clothes.
For I looked forward to the day of vengeance,
and then payback time arrived.[j]
I looked, but there was no one to help;
I was shocked because there was no one offering support.[k]
So my right arm accomplished deliverance;
my raging anger drove me on.[l]
I trampled nations in my anger;
I made them drunk[m] in my rage;
I splashed their blood on the ground.”[n]

Read full chapter

Footnotes

  1. Isaiah 63:1 sn Edom is here an archetype for the Lord’s enemies. See 34:5.
  2. Isaiah 63:1 tn Heb “[in] bright red garments, from Bozrah.”
  3. Isaiah 63:1 tn The interrogative particle is understood by ellipsis; note the first line of the verse.
  4. Isaiah 63:1 tn Heb “honored in his clothing”; KJV, ASV “glorious in his apparel.”
  5. Isaiah 63:1 tc The Hebrew text has צָעָה (tsaʿah), which means “stoop, bend” (51:14). The translation assumes an emendation to צָעַד (tsaʿad, “march”; see BDB 858 s.v. צָעָה).
  6. Isaiah 63:1 tn Heb “I, [the one] speaking in vindication [or “righteousness”], great to deliver.”
  7. Isaiah 63:2 tn Heb “and your garments like one who treads in a vat?”
  8. Isaiah 63:3 sn Nations, headed by Edom, are the object of the Lord’s anger (see v. 6). He compares military slaughter to stomping on grapes in a vat.
  9. Isaiah 63:3 tn Heb “and I stained.” For discussion of the difficult verb form, see HALOT 170 s.v. II גאל. Perhaps the form is mixed, combining the first person forms of the imperfect (note the alef prefix) and perfect (note the תי- ending).
  10. Isaiah 63:4 tn Heb “for the day of vengeance was in my heart, and the year of my revenge came.” The term גְּאוּלַי (geʾulay) is sometimes translated here “my redemption,” for the verbal root גאל often means “deliver, buy back.” A גֹּאֵל (goʾel, “kinsman-redeemer”) was responsible for protecting the extended family’s interests, often by redeeming property that had been sold outside the family. However, the responsibilities of a גֹּאֵל extended beyond financial concerns. He was also responsible for avenging the shed blood of a family member (see Num 35:19-27; Deut 19:6-12). In Isa 63:4, where vengeance is a prominent theme (note the previous line), it is probably this function of the family protector that is in view. The Lord pictures himself as a blood avenger who waits for the day of vengeance to arrive and then springs into action.
  11. Isaiah 63:5 sn See Isa 59:16 for similar language.
  12. Isaiah 63:5 tn Heb “and my anger, it supported me”; NIV “my own wrath sustained me.”
  13. Isaiah 63:6 sn See Isa 49:26 and 51:23 for similar imagery.
  14. Isaiah 63:6 tn Heb “and I brought down to the ground their juice.” “Juice” refers to their blood (see v. 3).

63 Who is this who comes from Edom,
    with dyed garments from Bozrah?
Who is this who is glorious in his clothing,
    marching in the greatness of his strength?
“It is I who speak in righteousness,
    mighty to save.”
Why is your clothing red,
    and your garments like him who treads in the wine vat?

“I have trodden the wine press alone.
    Of the peoples, no one was with me.
Yes, I trod them in my anger
    and trampled them in my wrath.
Their lifeblood is sprinkled on my garments,
    and I have stained all my clothing.
For the day of vengeance was in my heart,
    and the year of my redeemed has come.
I looked, and there was no one to help;
    and I wondered that there was no one to uphold.
Therefore my own arm brought salvation to me.
    My own wrath upheld me.
I trod down the peoples in my anger
    and made them drunk in my wrath.
    I poured their lifeblood out on the earth.”

Read full chapter

God’s Day of Vengeance and Redemption

63 Who is this coming from Edom,(A)
    from Bozrah,(B) with his garments stained crimson?(C)
Who is this, robed in splendor,
    striding forward in the greatness of his strength?(D)

“It is I, proclaiming victory,
    mighty to save.”(E)

Why are your garments red,
    like those of one treading the winepress?(F)

“I have trodden the winepress(G) alone;
    from the nations no one was with me.
I trampled(H) them in my anger
    and trod them down in my wrath;(I)
their blood spattered my garments,(J)
    and I stained all my clothing.
It was for me the day of vengeance;(K)
    the year for me to redeem had come.
I looked, but there was no one(L) to help,
    I was appalled that no one gave support;
so my own arm(M) achieved salvation for me,
    and my own wrath sustained me.(N)
I trampled(O) the nations in my anger;
    in my wrath I made them drunk(P)
    and poured their blood(Q) on the ground.”

Read full chapter