Zion's Coming Salvation

62 (A)For Zion's sake I will not keep silent,
    and for Jerusalem's sake I will not be quiet,
(B)until her righteousness goes forth as brightness,
    and her salvation as a burning torch.
(C)The nations shall see your righteousness,
    and all the kings your glory,
(D)and you shall be called by a new name
    that the mouth of the Lord will give.
You shall be (E)a crown of beauty in the hand of the Lord,
    and a royal diadem in the hand of your God.
(F)You shall no more be termed (G)Forsaken,[a]
    and your land shall no more be termed Desolate,[b]
(H)but you shall be called (I)My Delight Is in Her,[c]
    and your land Married;[d]
for the Lord delights in you,
    and your land shall be married.
For as a young man marries a young woman,
    so (J)shall your sons marry you,
and as the bridegroom rejoices over the bride,
    so (K)shall your God rejoice over you.

On your walls, O Jerusalem,
    I have set (L)watchmen;
all the day and all the night
    they shall never be silent.
You who put the Lord in remembrance,
    take no rest,
and give him no rest
    until he establishes Jerusalem
    and makes it (M)a praise in the earth.
The Lord has sworn (N)by his right hand
    and by his mighty arm:
“I will not again give (O)your grain
    to be food for your enemies,
(P)and foreigners shall not drink your wine
    for which you have labored;
but (Q)those who garner it shall eat it
    and praise the Lord,
and (R)those who gather it shall drink it
    in the courts of my sanctuary.”[e]

10 Go through, go through the gates;
    (S)prepare the way for the people;
(T)build up, build up the highway;
    clear it of stones;
    (U)lift up a signal over the peoples.
11 Behold, the Lord has proclaimed
    to the end of the earth:
(V)Say to the daughter of Zion,
    (W)“Behold, your salvation comes;
behold, his reward is with him,
    and his recompense before him.”
12 (X)And they shall be called The Holy People,
    The Redeemed of the Lord;
(Y)and you shall be called Sought Out,
    A City Not Forsaken.

Footnotes

  1. Isaiah 62:4 Hebrew Azubah
  2. Isaiah 62:4 Hebrew Shemamah
  3. Isaiah 62:4 Hebrew Hephzibah
  4. Isaiah 62:4 Hebrew Beulah
  5. Isaiah 62:9 Or in my holy courts

先知為聖會祈禱

62 我因錫安必不靜默,為耶路撒冷必不息聲,直到他的公義如光輝發出,他的救恩如明燈發亮。 列國必見你的公義,列王必見你的榮耀。你必得新名的稱呼,是耶和華親口所起的。

歷述主之應許

你在耶和華的手中要作為華冠,在你神的掌上必作為冕旒。 你必不再稱為「撇棄的」,你的地也不再稱為「荒涼的」,你卻要稱為「我所喜悅的」,你的地也必稱為「有夫之婦」,因為耶和華喜悅你,你的地也必歸他。 少年人怎樣娶處女,你的眾民[a]也要照樣娶你;新郎怎樣喜悅新婦,你的神也要照樣喜悅你。

耶路撒冷啊,我在你城上設立守望的,他們晝夜必不靜默。呼籲耶和華的,你們不要歇息, 也不要使他歇息,直等他建立耶路撒冷,使耶路撒冷在地上成為可讚美的。 耶和華指著自己的右手和大能的膀臂起誓說:「我必不再將你的五穀給你仇敵做食物,外邦人也不再喝你勞碌得來的新酒。 唯有那收割的要吃,並讚美耶和華,那聚斂的要在我聖所的院內喝。」

宣告萬民救主蒞臨當備其道

10 你們當從門經過經過,預備百姓的路;修築修築大道,撿去石頭,為萬民豎立大旗。 11 看哪,耶和華曾宣告到地極,對錫安的居民說:「你的拯救者來到!他的賞賜在他那裡,他的報應在他面前。」 12 人必稱他們為聖民,為耶和華的贖民,你也必稱為被眷顧不撇棄的城。

Footnotes

  1. 以賽亞書 62:5 「民」原文作「子」。