The Year of the Lord's Favor

61 (A)The Spirit of the Lord God is upon me,
    because the Lord has (B)anointed me
to bring good news to the poor;[a]
    he has sent me to bind up the brokenhearted,
to proclaim liberty to the captives,
    and (C)the opening of the prison to those who are bound;[b]
(D)to proclaim the year of the Lord's favor,
    (E)and the day of vengeance of our God;
    to comfort all who mourn;
to grant to those who mourn in Zion—
    (F)to give them a beautiful headdress instead of ashes,
(G)the oil of gladness instead of mourning,
    the garment of praise instead of a faint spirit;
(H)that they may be called oaks of righteousness,
    the planting of the Lord, (I)that he may be glorified.[c]
(J)They shall build up the ancient ruins;
    they shall raise up the former devastations;
they shall repair the ruined cities,
    the devastations of many generations.

(K)Strangers shall stand and tend your flocks;
    foreigners shall be your plowmen and vinedressers;
(L)but you shall be called the priests of the Lord;
    they shall speak of you as the ministers of our God;
(M)you shall eat the wealth of the nations,
    and in their glory you shall boast.
(N)Instead of your shame there shall be a double portion;
    instead of dishonor they shall rejoice in their lot;
therefore in their land they shall possess a double portion;
    they shall have everlasting joy.

(O)For I the Lord love justice;
    I hate robbery and wrong;[d]
(P)I will faithfully give them their recompense,
    (Q)and I will make an everlasting covenant with them.
Their offspring shall be known among the nations,
    and their descendants in the midst of the peoples;
all who see them shall acknowledge them,
    that they are an offspring the Lord has blessed.

10 (R)I will greatly rejoice in the Lord;
    my soul shall exult in my God,
(S)for he has clothed me with the garments of salvation;
    he has covered me with the robe of righteousness,
as a bridegroom decks himself (T)like a priest with a beautiful headdress,
    (U)and as a bride adorns herself with her jewels.
11 For as the earth brings forth its sprouts,
    and as a garden causes what is sown in it to sprout up,
so the Lord God will cause (V)righteousness and praise
    to sprout up before all the nations.

Footnotes

  1. Isaiah 61:1 Or afflicted
  2. Isaiah 61:1 Or the opening [of the eyes] to those who are blind; Septuagint and recovery of sight to the blind
  3. Isaiah 61:3 Or that he may display his beauty
  4. Isaiah 61:8 Or robbery with a burnt offering

論受膏者之職任

61 「主耶和華的靈在我身上,因為耶和華用膏膏我,叫我傳好信息給謙卑的人[a],差遣我醫好傷心的人,報告被擄的得釋放、被囚的出監牢, 報告耶和華的恩年和我們神報仇的日子,安慰一切悲哀的人, 賜華冠於錫安悲哀的人代替灰塵,喜樂油代替悲哀,讚美衣代替憂傷之靈,使他們稱為公義樹,是耶和華所栽的,叫他得榮耀。」

信道者必獲顯榮

他們必修造已久的荒場,建立先前淒涼之處,重修歷代荒涼之城。 那時外人必起來牧放你們的羊群,外邦人必做你們耕種田地的,修理葡萄園的。 你們倒要稱為耶和華的祭司,人必稱你們為我們神的僕役。你們必吃用列國的財物,因得他們的榮耀自誇。 你們必得加倍的好處代替所受的羞辱,份中所得的喜樂必代替所受的凌辱;在境內必得加倍的產業,永遠之樂必歸於你們[b] 「因為我耶和華喜愛公平,恨惡搶奪和罪孽。我要憑誠實施行報應,並要與我的百姓立永約。 他們的後裔必在列國中被人認識,他們的子孫在眾民中也是如此,凡看見他們的必認他們是耶和華賜福的後裔。」

10 「我因耶和華大大歡喜,我的心靠神快樂。因他以拯救為衣給我穿上,以公義為袍給我披上,好像新郎戴上華冠,又像新婦佩戴裝飾。 11 田地怎樣使百穀發芽,園子怎樣使所種的發生,主耶和華必照樣使公義和讚美在萬民中發出。」

Footnotes

  1. 以賽亞書 61:1 或作:傳福音給貧窮的人。
  2. 以賽亞書 61:7 原文作:他們。