Add parallel Print Page Options

Le vrai et le faux jeûne

58 Crie à plein gosier, ne te retiens pas,
Elève ta voix comme une trompette,
Et annonce à mon peuple ses iniquités,
A la maison de Jacob ses péchés!
Tous les jours ils me cherchent,
Ils veulent connaître mes voies;
Comme une nation qui aurait pratiqué la justice
Et n’aurait pas abandonné la loi de son Dieu,
Ils me demandent des arrêts de justice,
Ils désirent l’approche de Dieu.
Que nous sert de jeûner, si tu ne le vois pas?
De mortifier notre âme, si tu n’y as point égard?
Voici, le jour de votre jeûne, vous vous livrez à vos penchants,
Et vous traitez durement tous vos mercenaires.
Voici, vous jeûnez pour disputer et vous quereller,
Pour frapper méchamment du poing;
Vous ne jeûnez pas comme le veut ce jour,
Pour que votre voix soit entendue en haut.
Est-ce là le jeûne auquel je prends plaisir,
Un jour où l’homme humilie son âme?
Courber la tête comme un jonc,
Et se coucher sur le sac et la cendre,
Est-ce là ce que tu appelleras un jeûne,
Un jour agréable à l’Eternel?
Voici le jeûne auquel je prends plaisir:
Détache les chaînes de la méchanceté,
Dénoue les liens de la servitude,
Renvoie libres les opprimés,
Et que l’on rompe toute espèce de joug;
Partage ton pain avec celui qui a faim,
Et fais entrer dans ta maison les malheureux sans asile;
Si tu vois un homme nu, couvre-le,
Et ne te détourne pas de ton semblable.
Alors ta lumière poindra comme l’aurore,
Et ta guérison germera promptement;
Ta justice marchera devant toi,
Et la gloire de l’Eternel t’accompagnera.
Alors tu appelleras, et l’Eternel répondra;
Tu crieras, et il dira: Me voici!
Si tu éloignes du milieu de toi le joug,
Les gestes menaçants et les discours injurieux,
10 Si tu donnes ta propre subsistance à celui qui a faim,
Si tu rassasies l’âme indigente,
Ta lumière se lèvera sur l’obscurité,
Et tes ténèbres seront comme le midi.
11 L’Eternel sera toujours ton guide,
Il rassasiera ton âme dans les lieux arides,
Et il redonnera de la vigueur à tes membres;
Tu seras comme un jardin arrosé,
Comme une source dont les eaux ne tarissent pas.
12 Les tiens rebâtiront sur d’anciennes ruines,
Tu relèveras des fondements antiques;
On t’appellera réparateur des brèches,
Celui qui restaure les chemins, qui rend le pays habitable.

Read full chapter

Bonheur du juste

112 Louez l’Eternel!
Heureux l’homme qui craint l’Eternel,
Qui trouve un grand plaisir à ses commandements.
Sa postérité sera puissante sur la terre,
La génération des hommes droits sera bénie.
Il a dans sa maison bien-être et richesse,
Et sa justice subsiste à jamais.
La lumière se lève dans les ténèbres pour les hommes droits,
Pour celui qui est miséricordieux, compatissant et juste.
Heureux l’homme qui exerce la miséricorde et qui prête.
Qui règle ses actions d’après la justice!
Car il ne chancelle jamais;
La mémoire du juste dure toujours.
Il ne craint point les mauvaises nouvelles;
Son cœur est ferme, confiant en l’Eternel.
Son cœur est affermi; il n’a point de crainte,
Jusqu’à ce qu’il mette son plaisir à regarder ses adversaires.
Il fait des largesses, il donne aux indigents;
Sa justice subsiste à jamais[a];
Sa tête s’élève avec gloire,
10 Le méchant le voit et s’irrite,
Il grince des dents et se consume;
Les désirs des méchants périssent.

Read full chapter

Footnotes

  1. Psaumes 112:9 + 2 Co 9:9

Pour moi, frères, lorsque je suis allé chez vous, ce n’est pas avec une supériorité de langage ou de sagesse que je suis allé vous annoncer le témoignage de Dieu. Car je n’ai pas eu la pensée de savoir parmi vous autre chose que Jésus-Christ, et Jésus-Christ crucifié. Moi-même j’étais auprès de vous dans un état de faiblesse, de crainte, et de grand tremblement; et ma parole et ma prédication ne reposaient pas sur les discours persuasifs de la sagesse, mais sur une démonstration d’Esprit et de puissance, afin que votre foi soit fondée, non sur la sagesse des hommes, mais sur la puissance de Dieu.

Cependant, c’est une sagesse que nous prêchons parmi les parfaits, sagesse qui n’est pas de ce siècle, ni des chefs de ce siècle, qui vont être réduits à l’impuissance; nous prêchons la sagesse de Dieu, mystérieuse et cachée, que Dieu, avant les siècles, avait prédestinée pour notre gloire, sagesse qu’aucun des chefs de ce siècle n’a connue, car, s’ils l’avaient connue, ils n’auraient pas crucifié le Seigneur de gloire. Mais, comme il est écrit, ce sont des choses que l’œil n’a point vues, que l’oreille n’a point entendues, et qui ne sont point montées au cœur de l’homme, des choses que Dieu a préparées pour ceux qui l’aiment[a]. 10 Dieu nous les a révélées par l’Esprit. Car l’Esprit sonde tout, même les profondeurs de Dieu. 11 Qui donc, parmi les hommes, connaît les choses de l’homme, si ce n’est l’esprit de l’homme qui est en lui? De même, personne ne connaît les choses de Dieu, si ce n’est l’Esprit de Dieu.

12 Or nous, nous n’avons pas reçu l’esprit du monde, mais l’Esprit qui vient de Dieu, afin que nous connaissions les choses que Dieu nous a données par sa grâce. 13 Et nous en parlons, non avec des discours qu’enseigne la sagesse humaine, mais avec ceux qu’enseigne l’Esprit, employant un langage spirituel pour les choses spirituelles. 14 Mais l’homme naturel n’accepte pas[b] les choses de l’Esprit de Dieu, car elles sont une folie pour lui, et il ne peut les connaître, parce que c’est spirituellement qu’on en juge. 15 L’homme spirituel, au contraire, juge de tout, et il n’est lui-même jugé par personne. 16 Car

Qui a connu la pensée du Seigneur,
Pour l’instruire[c]?

Or nous, nous avons la pensée de Christ.

Read full chapter

Footnotes

  1. 1 Corinthiens 2:9 cp. Es 64:3
  2. 1 Corinthiens 2:14 Seg. l’homme animal (litt. l’homme psychique) ne reçoit pas
  3. 1 Corinthiens 2:16 + Es 40:13

Le sel de la terre; la lumière du monde

13 Vous êtes le sel de la terre. Mais si le sel perd sa saveur, avec quoi la lui rendra-t-on? Il ne sert plus qu’à être jeté dehors, et foulé aux pieds par les hommes. 14 Vous êtes la lumière du monde. Une ville située sur une montagne ne peut être cachée; 15 et on n’allume pas une lampe pour la mettre sous le boisseau, mais on la met sur le chandelier, et elle éclaire tous ceux qui sont dans la maison. 16 Que votre lumière luise ainsi devant les hommes, afin qu’ils voient vos bonnes œuvres, et qu’ils glorifient votre Père qui est dans les cieux.

Relation de Christ avec la loi

17 Ne croyez pas que je sois venu pour abolir la loi ou les prophètes; je suis venu non pour abolir, mais pour accomplir. 18 Car, je vous le dis en vérité, tant que le ciel et la terre ne passeront point, il ne disparaîtra pas de la loi un seul iota[a] ou un seul trait de lettre, jusqu’à ce que tout soit arrivé. 19 Celui donc qui supprimera l’un de ces plus petits commandements, et qui enseignera aux hommes à faire de même, sera appelé le plus petit dans le royaume des cieux; mais celui qui les observera, et qui enseignera à les observer, celui-là sera appelé grand dans le royaume des cieux. 20 Car, je vous le dis, si votre justice ne surpasse celle des scribes et des pharisiens, vous n’entrerez point dans le royaume des cieux.

Read full chapter

Footnotes

  1. Matthieu 5:18 Le iota, la plus petite lettre de l'alphabet grec; correspond à un «i»