Add parallel Print Page Options

For this is what the Lord says:

“You were sold for nothing,
and you will not be redeemed for money.”

For this is what the Sovereign Lord says:

“In the beginning my people went to live temporarily in Egypt;
Assyria oppressed them for no good reason.
And now, what do we have here?”[a] says the Lord.
“Indeed my people have been carried away for nothing,
those who rule over them taunt,”[b] says the Lord,
“and my name is constantly slandered[c] all day long.
For this reason my people will know my name;
for this reason they will know[d] at that time[e] that I am the one who says,
‘Here I am.’”

Read full chapter

Footnotes

  1. Isaiah 52:5 tn Heb “and now what [following the marginal reading (Qere)] to me here?”
  2. Isaiah 52:5 tn The verb appears to be a Hiphil form from the root יָלַל (yalal, “howl”), perhaps here in the sense of “mock.” Some emend the form to יְהוֹלָלוֹ (yeholalo) and understand a Polel form of the root הָלַל meaning here “mock, taunt.”
  3. Isaiah 52:5 tn The verb is apparently a Hitpolal form (with assimilated tav, ת) from the root נָאַץ (naʾats), but GKC 151-52 §55.b explains it as a mixed form, combining Pual and Hitpolel readings.
  4. Isaiah 52:6 tn The verb is understood by ellipsis (note the preceding line).
  5. Isaiah 52:6 tn Heb “in that day” (so KJV, NASB, NIV, NRSV).