Add parallel Print Page Options

I will ·attack [threaten; bring distress to] ·Jerusalem [L Ariel; v. 1],
    and that city will be filled with ·sadness [mourning] and ·crying [lamentation].
    It will be like an ·altar [or altar hearth; C the Hebrew word sounds like Ariel, perhaps indicating that Jerusalem will burn like an altar] to me.
I will ·put armies all around you [encamp against/besiege you; C same word as in v. 1];
    I will surround you with towers
    and with ·devices to attack [siege works against] you.
You will be pulled down and will speak from the ground;
    I will hear your voice rising from the ·ground [or underworld].
It will sound like the voice of a ghost;
    your words will come like a whisper from the ·dirt [dust].

Read full chapter

Yet I will besiege Ariel;(A)
    she will mourn and lament,(B)
    she will be to me like an altar hearth.[a](C)
I will encamp against you on all sides;
    I will encircle(D) you with towers
    and set up my siege works(E) against you.
Brought low, you will speak from the ground;
    your speech will mumble(F) out of the dust.(G)
Your voice will come ghostlike(H) from the earth;
    out of the dust your speech will whisper.(I)

Read full chapter

Footnotes

  1. Isaiah 29:2 The Hebrew for altar hearth sounds like the Hebrew for Ariel.