Add parallel Print Page Options

Yet I will distress Ariel,
    and there shall be moaning and lamentation,
    and she shall be to me like an Ariel.[a]
(A)And I will encamp against you all round,
    and will besiege you (B)with towers
    and I will raise siege works against you.
(C)And you will be brought low; from the earth you shall speak,
    and from the dust your speech will be bowed down;
your voice shall come from the ground like (D)the voice of a ghost,
    and from the dust your speech shall whisper.

Read full chapter

Footnotes

  1. Isaiah 29:2 Ariel could mean lion of God, or hero (2 Samuel 23:20), or altar hearth (Ezekiel 43:15-16)

Yet I will besiege Ariel;(A)
    she will mourn and lament,(B)
    she will be to me like an altar hearth.[a](C)
I will encamp against you on all sides;
    I will encircle(D) you with towers
    and set up my siege works(E) against you.
Brought low, you will speak from the ground;
    your speech will mumble(F) out of the dust.(G)
Your voice will come ghostlike(H) from the earth;
    out of the dust your speech will whisper.(I)

Read full chapter

Footnotes

  1. Isaiah 29:2 The Hebrew for altar hearth sounds like the Hebrew for Ariel.