Add parallel Print Page Options

Woe to Ariel

29 Woe, O [a]Ariel, [b]Ariel the city where David once (A)camped!
Add year to year, [c](B)observe your feasts on schedule.
I will bring distress to [d]Ariel,
And she will be a city of mourning and (C)moaning;
And she will be like an Ariel to me.
And I will (D)camp against you [e]encircling you,
And I will fortify siegeworks against you,
And I will raise up fortifications against you.
Then you will (E)be brought low;
From the earth you will speak,
And from the dust where you are prostrate
Your words will come.
Your voice will also be like that of a [f]spirit from the ground,
And your speech will whisper from the dust.

Read full chapter

Footnotes

  1. Isaiah 29:1 Lion of God, lion of Jerusalem
  2. Isaiah 29:1 Lion of God, lion of Jerusalem
  3. Isaiah 29:1 Lit let your feasts run their round
  4. Isaiah 29:2 See v 1, note 1
  5. Isaiah 29:3 Lit like a circle
  6. Isaiah 29:4 Or ghost

Woe to the City of David

29 

Woe to Ariel![a] Ariel, the city where David made his camp.
Add one year to another.
Let your cycle of festivals roll on.
But then I will bring distress to Ariel,
and there will be mourning and lamentation.
Then she will become an altar hearth[b] to me.
I will encamp against you on all sides,
and I will lay siege against you with towers.[c]
I will raise siege works against you.
You will be brought so low
that you will speak from the ground.
You will murmur from the dust.
Your voice will be like a ghost from a pit in the ground,
and your speech will whisper from the dust.

Read full chapter

Footnotes

  1. Isaiah 29:1 That is, Jerusalem. Ariel means Lion of God, but it also can mean an altar hearth of burning coals, which is what Jerusalem will become.
  2. Isaiah 29:2 Hebrew Ariel
  3. Isaiah 29:3 Or a garrison or an invading army or earthen ramps

Woe to David’s City

29 Woe(A) to you, Ariel, Ariel,(B)
    the city(C) where David settled!
Add year to year
    and let your cycle of festivals(D) go on.
Yet I will besiege Ariel;(E)
    she will mourn and lament,(F)
    she will be to me like an altar hearth.[a](G)
I will encamp against you on all sides;
    I will encircle(H) you with towers
    and set up my siege works(I) against you.
Brought low, you will speak from the ground;
    your speech will mumble(J) out of the dust.(K)
Your voice will come ghostlike(L) from the earth;
    out of the dust your speech will whisper.(M)

Read full chapter

Footnotes

  1. Isaiah 29:2 The Hebrew for altar hearth sounds like the Hebrew for Ariel.