Prophecy about Egypt and Ethiopia

20 In the year that the [a](A)commander came to (B)Ashdod, when Sargon the king of Assyria sent him and he fought against Ashdod and captured it, at that time the Lord spoke through (C)Isaiah the son of Amoz, saying, “Go and loosen the (D)sackcloth from your hips and take your (E)sandals off your feet.” And he did so, going (F)naked and barefoot. Then the Lord said, “Even as My servant Isaiah has gone naked and barefoot for three years as a (G)sign and symbol against Egypt and [b](H)Cush, so the (I)king of Assyria will lead away the captives of Egypt and the exiles of Cush, (J)young and old, naked and barefoot with buttocks uncovered, to the [c]shame of Egypt. Then they will be (K)terrified and ashamed because of Cush their hope and Egypt their (L)pride. So the inhabitants of this coastland will say on that day, ‘Behold, such is our hope, where we fled (M)for help to be saved from the king of Assyria; and (N)how are we ourselves to escape?’”

Footnotes

  1. Isaiah 20:1 Heb Tartan
  2. Isaiah 20:3 Or Ethiopia, as in vv 4, 5
  3. Isaiah 20:4 Lit nakedness

Isaiah naked and barefoot

20 In the year that Assyria’s King Sargon sent his general to Ashdod, he fought against Ashdod and captured it. At that time the Lord had spoken through Isaiah, Amoz’s son, “Go, take off the mourning clothes from your waist, and remove the shoes from your feet.” And Isaiah did this, walking naked and barefoot.

The Lord said, “Just as my servant Isaiah has walked naked and barefoot three years, as a sign and omen against Egypt and Cush, so will the king of Assyria lead the captives of Egypt and the exiles of Cush, both young and old, naked and barefoot, with buttocks bared, humiliating Egypt. They will be shattered and shamed because of Cush their hope, and because of Egypt their glory.

“On that day, those who live on this coast will say, ‘Look at those in whom we had hoped, to whom we fled for help and rescue from the king of Assyria. How then will we escape?’”