Add parallel Print Page Options

10 What sorrow awaits the unjust judges
    and those who issue unfair laws.
They deprive the poor of justice
    and deny the rights of the needy among my people.
They prey on widows
    and take advantage of orphans.
What will you do when I punish you,
    when I send disaster upon you from a distant land?
To whom will you turn for help?
    Where will your treasures be safe?
You will stumble along as prisoners
    or lie among the dead.
But even then the Lord’s anger will not be satisfied.
    His fist is still poised to strike.

Judgment against Assyria

“What sorrow awaits Assyria, the rod of my anger.
    I use it as a club to express my anger.
I am sending Assyria against a godless nation,
    against a people with whom I am angry.
Assyria will plunder them,
    trampling them like dirt beneath its feet.
But the king of Assyria will not understand that he is my tool;
    his mind does not work that way.
His plan is simply to destroy,
    to cut down nation after nation.
He will say,
    ‘Each of my princes will soon be a king.
We destroyed Calno just as we did Carchemish.
    Hamath fell before us as Arpad did.
    And we destroyed Samaria just as we did Damascus.
10 Yes, we have finished off many a kingdom
    whose gods were greater than those in Jerusalem and Samaria.
11 So we will defeat Jerusalem and her gods,
    just as we destroyed Samaria with hers.’”

12 After the Lord has used the king of Assyria to accomplish his purposes on Mount Zion and in Jerusalem, he will turn against the king of Assyria and punish him—for he is proud and arrogant. 13 He boasts,

“By my own powerful arm I have done this.
    With my own shrewd wisdom I planned it.
I have broken down the defenses of nations
    and carried off their treasures.
    I have knocked down their kings like a bull.
14 I have robbed their nests of riches
    and gathered up kingdoms as a farmer gathers eggs.
No one can even flap a wing against me
    or utter a peep of protest.”

15 But can the ax boast greater power than the person who uses it?
    Is the saw greater than the person who saws?
Can a rod strike unless a hand moves it?
    Can a wooden cane walk by itself?
16 Therefore, the Lord, the Lord of Heaven’s Armies,
    will send a plague among Assyria’s proud troops,
    and a flaming fire will consume its glory.
17 The Lord, the Light of Israel, will be a fire;
    the Holy One will be a flame.
He will devour the thorns and briers with fire,
    burning up the enemy in a single night.
18 The Lord will consume Assyria’s glory
    like a fire consumes a forest in a fruitful land;
    it will waste away like sick people in a plague.
19 Of all that glorious forest, only a few trees will survive—
    so few that a child could count them!

Hope for the Lord’s People

20 In that day the remnant left in Israel,
    the survivors in the house of Jacob,
will no longer depend on allies
    who seek to destroy them.
But they will faithfully trust the Lord,
    the Holy One of Israel.
21 A remnant will return;[a]
    yes, the remnant of Jacob will return to the Mighty God.
22 But though the people of Israel are as numerous
    as the sand of the seashore,
only a remnant of them will return.
    The Lord has rightly decided to destroy his people.
23 Yes, the Lord, the Lord of Heaven’s Armies,
    has already decided to destroy the entire land.[b]

24 So this is what the Lord, the Lord of Heaven’s Armies, says: “O my people in Zion, do not be afraid of the Assyrians when they oppress you with rod and club as the Egyptians did long ago. 25 In a little while my anger against you will end, and then my anger will rise up to destroy them.” 26 The Lord of Heaven’s Armies will lash them with his whip, as he did when Gideon triumphed over the Midianites at the rock of Oreb, or when the Lord’s staff was raised to drown the Egyptian army in the sea.

27 In that day the Lord will end the bondage of his people.
    He will break the yoke of slavery
    and lift it from their shoulders.[c]

28 Look, the Assyrians are now at Aiath.
    They are passing through Migron
    and are storing their equipment at Micmash.
29 They are crossing the pass
    and are camping at Geba.
Fear strikes the town of Ramah.
    All the people of Gibeah, the hometown of Saul,
    are running for their lives.
30 Scream in terror,
    you people of Gallim!
Shout out a warning to Laishah.
    Oh, poor Anathoth!
31 There go the people of Madmenah, all fleeing.
    The citizens of Gebim are trying to hide.
32 The enemy stops at Nob for the rest of that day.
    He shakes his fist at beautiful Mount Zion, the mountain of Jerusalem.

33 But look! The Lord, the Lord of Heaven’s Armies,
    will chop down the mighty tree of Assyria with great power!
He will cut down the proud.
    That lofty tree will be brought down.
34 He will cut down the forest trees with an ax.
    Lebanon will fall to the Mighty One.[d]

Footnotes

  1. 10:21 Hebrew Shear-jashub; see 7:3; 8:18.
  2. 10:22-23 Greek version reads only a remnant of them will be saved. / For he will carry out his sentence quickly and with finality and righteousness; / for God will carry out his sentence upon all the world with finality. Compare Rom 9:27-28.
  3. 10:27 As in Greek version; Hebrew reads The yoke will be broken, / for you have grown so fat.
  4. 10:34 Or with an ax / as even the mighty trees of Lebanon fall.

10 1-2 Alaot kamo nga naghimog dili makiangayon nga mga balaod, kamong nagadaog-daog sa mga kabos kong katawhan ug wala nagpakabana sa ilang katungod, ug naghikaw kanila sa hustisya. Pinaagi usab niini nga mga balaod giilog ninyo ang kabtangan sa mga biyuda ug mga ilo. Unsay inyong buhaton sa adlaw nga silotan kamo? Unsay inyong himuon inig-abot sa katalagman gikan sa halayo? Kinsay inyong pangayoan ug tabang? Ug asa man ninyo tagoan ang inyong bahandi? Walay mahibilin kaninyo kondili mabihag kamo o mangamatay. Apan ang kasuko sa Ginoo dili pa gayod mahupay. Andam pa gihapon siya sa pagsilot kaninyo.

Ang Silot sa Ginoo sa mga Taga-Asiria

Miingon ang Ginoo, “Alaot ang mga taga-Asiria. Sila ang gamiton ko nga bunal sa pagsilot sa akong gikapungtan. Sugoon ko sila nga mosulong sa dili diosnon nga nasod nga akong gikapungtan, aron sa paglaglag ug pagyatak-yatak niini sama sa lapok sa kadalanan, ug aron sa pag-angkon sa tanang mga kabtangan niini.”

Apan ang hari sa Asiria dili makahibalo nga gigamit lang sila sa Ginoo. Abi niyag ginalaglag lang niya ang daghang mga nasod. Nagpasigarbo siya nga nagaingon, “Dili ba nga sama sa hari ang mga komander sa akong mga sundalo? Unsa ba ang kalainan sa Carkemish ug sa Calno, sa Arpad ug sa Hamat, ug sa Damascus ug sa Samaria? Managsama lang kining mga siyudara nga akong nailog. 10 Napildi ko na ang mga gingharian nga nagsimba sa mga dios-dios, nga labaw pa[a] kay sa mga dios-dios sa Jerusalem ug sa Samaria. 11 Gilaglag ko na ang Samaria ug ang mga dios-dios niini. Ug mao usab kini ang himuon ko sa Jerusalem ug sa mga dios-dios niini.”

12 Apan mao kini ang giingon sa Ginoo nga mahitabo kon mahuman na niya ang iyang himuon batok sa Bukid sa Zion ug sa Jerusalem, “Silotan ko ang hari sa Asiria tungod sa iyang pagkamapahitas-on ug pagkagarboso! 13 Kay miingon man ang hari sa Asiria, ‘Nahimo ko kini tungod sa akong kusog ug kaalam. Giilog ko ang daghang mga nasod ug ang ilang mga bahandi. Sama sa usa ka torong baka; gipangpildi ko ang ilang mga hari. 14 Gipanguha ko ang bahandi sa mga nasod nga daw sa nanguha lang akog gibiyaan nga mga itlog sa pugaran, ug walay mikapa-kapa o may mipiyak-piyak.’ ”

15 Mas labaw pa ba ang atsa o ang gabas sa nagagamit niini? Makaalsa ba ang bunal sa nagkupot kaniya? 16 Busa ang Ginoong Dios nga Makagagahom magpadala ug sakit nga makapaluya ngadto sa himsog nga mga sundalo sa hari sa Asiria. Sunogon sa Ginoo ang iyang bahandi ngadto sa nagadilaab nga kalayo. 17 Ang Ginoo, nga mao ang suga ug ang balaan nga Dios sa Israel, mahimong sama sa nagdilaab nga kalayo nga sa mubo lang nga panahon[b] mosunog niining tunokon nga mga tanom. 18 Sama nga daoton sa sakit ang lawas sa tawo, daoton usab sa Ginoo ang mga kalasangan ug mga kaumahan sa hari sa Asiria. 19 Diotay ra ang mahibilin nga mga kahoy sa iyang kalasangan, nga bisan ang bata makahimo ra sa pag-ihap niini.

20-21 Moabot ang adlaw nga ang nangahibilin nga mga kaliwat ni Israel, nga mao si Jacob, dili na mosalig sa Asiria nga nagpaantos kanila, kondili sa Ginoo, ang Balaang Dios sa Israel. Mobalik na sila ngadto sa Makagagahom nga Dios. 22-23 Bisan tuod ug morag balas sa baybayon ang gidaghanon sa mga kaliwat ni Israel, gamay ra kanila ang mamalik. Gitakda na nga laglagon ang ilang yuta. Dili na kapugngan ang makatarunganong silot alang sa tibuok Israel. Ug tumanon gayod kini sa Ginoong Dios nga Makagagahom. 24 Busa miingon ang Ginoong Dios nga Makagagahom, “Kamong akong katawhan nga nagpuyo sa Jerusalem,[c] ayaw kamo kahadlok sa mga taga-Asiria bisan pag gipaantos nila kamo sama sa gihimo sa mga taga-Ehipto kaninyo. 25 Tungod kay sa dili madugay mahupay na ang akong kasuko kaninyo, ug itumong ko na usab sa mga taga-Asiria ang akong kapungot hangtod nga mangamatay sila. 26 Silotan ko sila sama sa akong gihimo sa mga taga-Midian didto sa Bato sa Oreb ug sa mga taga-Ehipto sa dihang gilumsan ko sila sa dagat. 27 Nianang adlawa, luwason ko kamo gikan sa gahom sa Asiria nga nahimong sama sa bug-at nga palas-onon sa inyong abaga ug sama sa yugo nga nagpabug-at sa inyong liog. Maluwas kamo gikan sa iyang gahom tungod kay mahimo kamong gamhanan.”[d]

Misulong ang Asiria

28 Gisulong sa mga taga-Asiria ang Ayat. Didto sila nangagi sa Migron ug gibilin nila sa Mikmas ang ilang mga dala. 29 Miagi sila sa tabokanan, ug didto natulog sa Geba. Nahadlok ang mga taga-Rama, ug nangikyas ang mga lumulupyo sa Gibea nga mao ang lungsod ni Haring Saul. 30 Singgit kamo, mga taga-Galim! Pamati kamo, mga taga-Laish ug mga taga-Anatot nga mga makalulooy! 31 Nangagiw na ang mga lumulupyo sa Madmena ug Gebim. 32 Niining adlawa, moabot sa Nob ang mga taga-Asiria. Ug mosinyas sila sa pagsulong sa bukid sa Jerusalem, ang Bukid sa Zion. 33 Pamati! Ang Ginoong Dios nga Makagagahom molaglag sa mga taga-Asiria pinaagi sa iyang katingalahang gahom, nga daw sama lang nga namutol siya sa mga sanga sa kahoy. Ipaubos niya sila nga mga garboso sama sa pagpamutol sa tag-as nga mga kahoy. 34 Laglagon niya sila sama sa pagpamutol sa mga kahoy sa kalasangan pinaagi sa atsa. Sila nga sama sa mga kahoy sa Lebanon, laglagon sa gamhanang Dios.

Footnotes

  1. 10:10 nga labaw pa: o, nga mas daghan pa.
  2. 10:17 sa mubo lang nga panahon: sa literal, sa usa lang ka adlaw.
  3. 10:24 Jerusalem: sa Hebreo, Zion.
  4. 10:27 tungod kay mahimo kamong gamhanan: sa literal, tungod sa katambok.