Isaia 38
La Nuova Diodati
38 In quel tempo Ezechia si ammalò mortalmente. Il profeta Isaia, figlio di Amots, si recò da lui e gli disse: «Cosí parla l'Eterno: Metti in ordine la tua casa, perché morirai e non guarirai».
2 Ezechia allora voltò la faccia verso la parete e pregò l'Eterno:
3 «Ti supplico, o Eterno, ricordati come ho camminato davanti a te con fedeltà e con cuore integro e ho fatto ciò che è bene ai tuoi occhi». Poi Ezechia diede in un gran pianto.
4 Allora la parola dell'Eterno fu rivolta a Isaia, dicendo:
5 «Va' e di' a Ezechia: Cosí dice l'Eterno, il DIO di Davide, tuo padre: Ho udito la tua preghiera, ho visto le tue lacrime; ecco, io aggiungerò ai tuoi giorni quindici anni;
6 libererò te e questa città dalle mani del re di Assiria e proteggerò questa città.
7 Questo è per te il segno da parte dell'Eterno, che l'Eterno adempirà la parola che ha detto:
8 ecco, io farò retrocedere di dieci gradini l'ombra che per effetto del sole si è allungata sui gradini di Achaz». E il sole retrocesse di dieci gradini sui gradini dai quali era disceso.
9 Scritto di Ezechia, re di Giuda, quando cadde ammalato e guarí dalla sua malattia.
10 Io dicevo: «Al culmine dei miei giorni me ne andrò alle porte dello Sceol; sono privato del resto dei miei anni».
11 Dicevo: «Non vedrò piú l'Eterno, sí, l'Eterno, sulla terra dei viventi; fra gli abitanti del mondo dei trapassati non vedrò piú alcun uomo.
12 La mia dimora terrena è divelta e portata via lontano da me, come una tenda di pastori. Ho arrotolato la mia vita come un tessitore. Egli mi recide dalla trama; dal giorno alla notte porrai termine alla mia vita.
13 Ho calmato me stesso fino al mattino; come un leone, cosí egli spezza tutte le mie ossa; dal giorno alla notte porrai termine alla mia vita.
14 Stridevo come una gru o una rondine, gemevo come una colomba, i miei occhi erano stanchi di guardare in alto. O Eterno, sono oppresso; sii tu il mio garante.
15 Che dirò? Egli mi ha parlato ed egli stesso ha fatto questo. Io camminerò lentamente durante tutti i miei anni, nell'amarezza della mia anima.
16 O Signore, mediante queste cose si vive, e in tutte queste cose sta la vita del mio spirito; perciò guariscimi e rendimi la vita!
17 Ecco, è per la mia pace che ho provato grande amarezza, ma nel tuo amore hai liberato la mia anima dalla fossa della corruzione, perché hai gettato dietro le tue spalle tutti i miei peccati.
18 Poiché lo Sceol non può lodarti, la morte non può celebrarti, quelli che scendono nella fossa non possono piú sperare nella tua fedeltà.
19 Il vivente, il vivente è quello che ti loda, come faccio io quest'oggi, il padre farà conoscere ai figli la tua fedeltà.
20 L'Eterno mi salverà, e noi canteremo i miei cantici con gli strumenti a corda, tutti i giorni della nostra vita nella casa dell'Eterno».
21 Or Isaia aveva detto: «Si prenda un impiastro di fichi, lo si applichi sull'ulcera ed egli guarirà».
22 Ezechia aveva detto: «Qual è il segno per cui salirò alla casa dell'Eterno?».
Ésaïe 38
La Bible du Semeur
Maladie et guérison d’Ezéchias(A)
38 A cette époque, Ezéchias tomba malade. Il était près de mourir, et le prophète Esaïe, fils d’Amots, se rendit à son chevet. Il lui dit : Voici ce que l’Eternel déclare : Prends tes dispositions, car tu vas mourir, tu ne te rétabliras pas.
2 Alors Ezéchias tourna son visage du côté du mur et pria l’Eternel 3 en ces termes : De grâce, Eternel ! Tiens compte de ce que je me suis conduit devant toi avec fidélité, d’un cœur sans partage, et que j’ai fait ce que tu considères comme bien.
Et Ezéchias versa d’abondantes larmes.
4 Alors l’Eternel s’adressa à Esaïe en disant : 5 Va dire à Ezéchias : « Voici ce que déclare l’Eternel, le Dieu de David, ton ancêtre : J’ai entendu ta prière, et j’ai vu tes larmes. Eh bien, je vais prolonger ta vie de quinze années. 6 Je te délivrerai, toi et cette ville, du roi d’Assyrie, et je protégerai cette ville. 7 Voici le signe que l’Eternel t’accorde pour te confirmer qu’il accomplira cette promesse qu’il vient de te donner : 8 il va faire reculer de dix degrés l’ombre qui est déjà descendue sur le cadran solaire d’Ahaz. »
Effectivement, le soleil recula de dix degrés sur le cadran solaire.
Cantique de reconnaissance
9 Voici le poème écrit par Ezéchias, roi de Juda, à l’occasion de sa maladie dont il avait été guéri.
10 Je me disais :
Mes jours sont désormais comptés,
il faut que je m’en aille,
pour passer par les portes du séjour des morts,
privé du reste de mes ans.
11 Je me disais : ╵Je ne verrai plus l’Eternel,
l’Eternel sur la terre des vivants,
je ne verrai plus aucun homme
parmi les habitants du monde.
12 Ma vie m’est arrachée,
emportée loin de moi
comme une tente de berger.
La toile de ma vie ╵a été enroulée, ╵comme celle d’un tisserand.
La chaîne en est coupée.
Entre le matin et le soir, ╵tu m’auras achevé.
13 Jusqu’au matin, ╵je me suis contenu[a].
Comme ferait le lion, ╵il brisait tous mes os.
Pendant le jour, avant la nuit, ╵tu m’auras achevé.
14 Je poussais des cris comme une hirondelle ╵ou une grue,
ainsi que la colombe, je gémissais,
mes yeux se sont lassés ╵à regarder en haut ;
Eternel, je suis dans l’angoisse :
viens, secours-moi[b] !
15 Que puis-je dire ?
Il m’a parlé[c]
et c’est lui qui agit.
Je marcherai donc humblement ╵tout le temps de ma vie,
à cause de mon affliction.
16 Seigneur, c’est grâce à ton action[d] ╵qu’on jouit de la vie,
c’est grâce à elle ╵que je respire encore.
Tu me rétabliras, ╵tu me feras revivre.
17 Ma profonde affliction ╵s’est transformée en paix
car toi, dans ton amour, ╵tu m’as arraché à la tombe
et tu as rejeté toutes mes fautes ╵derrière toi.
18 Personne ne te loue ╵dans le séjour des morts
et ce n’est pas la mort ╵qui te célébrera.
Ceux qui sont descendus ╵dans la tombe ne comptent plus
sur ta fidélité.
19 Ce sont les vivants seuls ╵qui peuvent te louer
comme moi aujourd’hui.
Le père enseignera aux fils ╵combien tu es fidèle.
20 L’Eternel était là ╵pour venir me sauver :
nous ferons résonner ╵nos instruments
tous les jours de la vie
dans le temple de l’Eternel.
21 Esaïe avait ordonné : Qu’on apporte une masse de figues, et qu’on la frotte sur l’ulcère du roi, qui se rétablira[e].
22 Et Ezéchias avait dit : A quel signe saurai-je que je pourrai encore me rendre au temple de l’Eternel ?
Footnotes
- 38.13 Selon le texte hébreu traditionnel dont la traduction est incertaine. Le principal texte hébreu de Qumrân a : avant le matin, tu m’auras réduit à rien.
- 38.14 Autre traduction : sois mon garant.
- 38.15 Il m’a parlé: selon le texte hébreu traditionnel. Le principal texte hébreu de Qumrân et la version syriaque ont : que dire à l’Eternel ?
- 38.16 En hébreu : grâce à ces choses, ce qui pourrait renvoyer à la parole et à l’action de Dieu qu’Ezéchias vient de mentionner (v. 15). L’hébreu de ce verset est peu clair.
- 38.21 Les v. 21-22 se trouvent juste après le v. 6 dans le texte parallèle de 2 R 20.1-11.
Copyright © 1991 by La Buona Novella s.c.r.l.
La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.