Add parallel Print Page Options

L'attesa della salvezza

33 Guai a te, che devasti e non sei stato devastato,
che saccheggi e non sei stato saccheggiato:
sarai devastato, quando avrai finito di devastare,
ti saccheggeranno, quando avrai finito di saccheggiare.
Signore, pietà di noi, in te speriamo;
sii il nostro braccio ogni mattina,
nostra salvezza nel tempo dell'angoscia.
Al rumore della tua minaccia fuggono i popoli,
quando ti levi si disperdono le nazioni.
Si ammucchia la preda come si ammucchiano le cavallette
vi si precipita sopra come vi si precipitano le locuste.
Eccelso è il Signore poiché dimora lassù;
egli riempie Sion di diritto e di giustizia.
C'è sicurezza nelle sue leggi,
ricchezze salutari sono sapienza e scienza;
il timore di Dio è il suo tesoro.
Ecco gli araldi gridano di fuori,
i messaggeri di pace piangono amaramente.
Sono deserte le strade,
non c'è chi passi per la via.
Egli ha violato l'alleanza,
ha respinto i testimoni,
non si è curato di alcuno.
La terra è in lutto e piena di squallore,
si scolora il Libano e intristisce;
la pianura di Saron è simile a una steppa,
brulli sono il Basan e il Carmelo.
10 «Ora mi alzerò», dice il Signore,
«ora mi innalzerò, ora mi esalterò.
11 Avete concepito fieno, partorirete paglia;
il mio soffio vi divorerà come fuoco.
12 I popoli saranno fornaci per calce,
spini tagliati da bruciare nel fuoco.
13 Sentiranno i lontani quanto ho fatto,
sapranno i vicini qual è la mia forza».
14 Hanno paura in Sion i peccatori,
lo spavento si è impadronito degli empi.
«Chi di noi può abitare presso un fuoco divorante?
Chi di noi può abitare tra fiamme perenni?».
15 Chi cammina nella giustizia e parla con lealtà,
chi rigetta un guadagno frutto di angherie,
scuote le mani per non accettare regali,
si tura gli orecchi per non udire fatti di sangue
e chiude gli occhi per non vedere il male:
16 costui abiterà in alto,
fortezze sulle rocce saranno il suo rifugio,
gli sarà dato il pane, avrà l'acqua assicurata.

Il ritorno a Gerusalemme

17 I tuoi occhi vedranno un re nel suo splendore,
contempleranno un paese sconfinato.
18 Il tuo cuore si chiederà nei suoi terrori:
«Dov'è colui che registra?
Dov'è colui che pesa il denaro?
Dov'è colui che ispeziona le torri?».
19 Non vedrai più quel popolo straniero,
popolo dal linguaggio oscuro, incomprensibile,
dalla lingua barbara che non si capisce.
20 Guarda Sion,
la città delle nostre feste!
I tuoi occhi vedranno Gerusalemme,
dimora tranquilla, tenda che non sarà più rimossa,
i suoi paletti non saranno divelti,
nessuna delle sue cordicelle sarà strappata.
21 Poiché se là c'è un potente,
noi abbiamo il Signore,
al posto di fiumi e larghi canali;
non ci passerà nave a remi
né l'attraverserà naviglio più grosso.
Sono allentate le sue corde,
non tengono più l'albero diritto,
non spiegano più le vele.
22 Poiché il Signore è nostro giudice,
23 il Signore è nostro legislatore,
il Signore è nostro re;
egli ci salverà.
Allora anche i ciechi divideranno una preda enorme
gli zoppi faranno un ricco bottino.
24 Nessuno degli abitanti dirà:
«Io sono malato»;
il popolo che vi dimora
è stato assolto dalle sue colpe.

A Prayer in Deep Distress

33 Woe to you (A)who plunder, though you have not been plundered;
And you who deal treacherously, though they have not dealt treacherously with you!
(B)When you cease plundering,
You will be (C)plundered;
When you make an end of dealing treacherously,
They will deal treacherously with you.

O Lord, be gracious to us;
(D)We have waited for You.
Be [a]their arm every morning,
Our salvation also in the time of trouble.
At the noise of the tumult the people (E)shall flee;
When You lift Yourself up, the nations shall be scattered;
And Your plunder shall be gathered
Like the gathering of the caterpillar;
As the running to and fro of locusts,
He shall run upon them.

(F)The Lord is exalted, for He dwells on high;
He has filled Zion with justice and righteousness.
Wisdom and knowledge will be the stability of your times,
And the strength of salvation;
The fear of the Lord is His treasure.

Surely their valiant ones shall cry outside,
(G)The ambassadors of peace shall weep bitterly.
(H)The highways lie waste,
The traveling man ceases.
(I)He has broken the covenant,
[b]He has despised the [c]cities,
He regards no man.
(J)The earth mourns and languishes,
Lebanon is shamed and shriveled;
Sharon is like a wilderness,
And Bashan and Carmel shake off their fruits.

Impending Judgment on Zion

10 “Now(K) I will rise,” says the Lord;
“Now I will be exalted,
Now I will lift Myself up.
11 (L)You shall conceive chaff,
You shall bring forth stubble;
Your breath, as fire, shall devour you.
12 And the people shall be like the burnings of lime;
(M)Like thorns cut up they shall be burned in the fire.
13 Hear, (N)you who are afar off, what I have done;
And you who are near, acknowledge My might.”

14 The sinners in Zion are afraid;
Fearfulness has seized the hypocrites:
“Who among us shall dwell with the devouring (O)fire?
Who among us shall dwell with everlasting burnings?”
15 He who (P)walks righteously and speaks uprightly,
He who despises the gain of oppressions,
Who gestures with his hands, refusing bribes,
Who stops his ears from hearing of bloodshed,
And (Q)shuts his eyes from seeing evil:
16 He will dwell on [d]high;
His place of defense will be the fortress of rocks;
Bread will be given him,
His water will be sure.

The Land of the Majestic King

17 Your eyes will see the King in His (R)beauty;
They will see the land that is very far off.
18 Your heart will meditate on terror:
(S)“Where is the scribe?
Where is he who weighs?
Where is he who counts the towers?”
19 (T)You will not see a fierce people,
(U)A people of obscure speech, beyond perception,
Of a [e]stammering tongue that you cannot understand.

20 (V)Look upon Zion, the city of our appointed feasts;
Your eyes will see (W)Jerusalem, a quiet home,
A tabernacle that will not be taken down;
(X)Not one of (Y)its stakes will ever be removed,
Nor will any of its cords be broken.
21 But there the majestic Lord will be for us
A place of broad rivers and streams,
In which no [f]galley with oars will sail,
Nor majestic ships pass by
22 (For the Lord is our (Z)Judge,
The Lord is our (AA)Lawgiver,
(AB)The Lord is our King;
He will save us);
23 Your tackle is loosed,
They could not strengthen their mast,
They could not spread the sail.

Then the prey of great plunder is divided;
The lame take the prey.
24 And the inhabitant will not say, “I am sick”;
(AC)The people who dwell in it will be forgiven their iniquity.

Footnotes

  1. Isaiah 33:2 LXX omits their; Syr., Tg., Vg. our
  2. Isaiah 33:8 Tg. They have been removed from their cities
  3. Isaiah 33:8 So with MT, Vg.; DSS witnesses; LXX omits cities
  4. Isaiah 33:16 Lit. heights
  5. Isaiah 33:19 Unintelligible speech
  6. Isaiah 33:21 ship