Add parallel Print Page Options

22 Profezia contro la Valle della Visione. Che hai tu ora, che sei salita tutta quanta sui tetti,

tu che sei piena di clamori, città tumultuante, città gaudente? I tuoi uccisi non sono stati uccisi di spada né sono morti in battaglia.

Tutti i tuoi capi sono fuggiti insieme, sono stati fatti prigionieri senza arco; tutti quelli trovati in te sono stati fatti prigionieri, benché fossero fuggiti lontano.

Perciò dico: «Allontanate lo sguardo da me; io piangerò amaramente. Non cercate di consolarmi per la desolazione della figlia del mio popolo».

Poiché è un giorno di costernazione di distruzione e di perplessità, da parte del Signore, l'Eterno degli eserciti; nella Valle delle Visioni le mura sono abbattute e il grido di aiuto giunge fino al monte.

Elam ha preso la faretra con carri di uomini e cavalieri, Kir ha scoperto lo scudo.

Avverrà che le tue migliori valli saran piene di carri e i cavalieri prenderanno posizione davanti alle tue porte.

Poi egli rimosse la protezione di Giuda, e in quel giorno tu hai rivolto lo sguardo all'arsenale del palazzo della Foresta,

Avete pure visto quanto numerose fossero le brecce della città di Davide, e avete raccolto le acque della piscina inferiore.

10 Avete contato le case di Gerusalemme, e demolito le case per fortificare le mura.

11 Avete inoltre costruito un serbatoio tra i due muri per le acque della vecchia piscina, ma non avete guardato a chi ha fatto questo, né avete preso in considerazione chi ha ideato questo da lungo tempo.

12 In quel giorno il Signore, l'Eterno degli eserciti, vi ha chiamati a piangere, a far cordoglio, a radervi il capo e a cingervi di sacco.

13 Invece ecco gioia e allegria si ammazzano buoi e si scannano pecore, si mangia carne e si beve vino: «Mangiamo e beviamo, poiché domani moriremo!».

14 Ma l'Eterno degli eserciti ha rivelato ai miei orecchi: «Questo vostro peccato non sarà espiato, finché non sarete morti», dice il Signore, l'Eterno degli eserciti.

15 Cosí dice il Signore, l'Eterno degli eserciti: «Su, va' da questo amministratore, da Scebna, il maggiordomo, e digli:

16 che cosa possiedi qui e chi hai qui, che ti sei fatto scavare qui un sepolcro come chi si scava un sepolcro in alto e si taglia una tomba nella roccia?

17 Ecco, l'Eterno ti scaglierà via con violenza, o uomo potente, e ti afferrerà saldamente.

18 Ti farà rotolare ben bene e ti scaglierà via come una palla in un paese spazioso. Là morrai e la finiranno i tuoi carri superbi, o vituperio della casa del tuo signore.

19 Ti scaccerò dal tuo ufficio e sarai strappato giú dal tuo posto!

20 In quel giorno avverrà che chiamerò il mio servo Eliakim, figlio di Hilkiah;

21 IO vestirò con la tua tunica, lo cingerò con la tua cintura e rimetterò la tua autorità nelle sue mani; ed egli sarà un padre per gli abitanti di Gerusalemme e per la casa di Giuda.

22 Metterò sulla sua spalla la chiave della casa di Davide; cosí egli aprirà e nessuno potrà chiudere, chiuderà e nessuno potrà aprire.

23 Lo pianterò come un chiodo in un luogo sicuro, ed egli diventerà un trono di gloria per la casa di suo padre.

24 A lui sarà sospesa tutta la gloria della casa di suo padre, i discendenti e i rami collaterali, tutti i vasi anche piccoli, dalle coppe alle anfore di ogni specie.

25 «In quel giorno, dice l'Eterno degli eserciti, il chiodo piantato in luogo sicuro sarà tolto, sarà strappato giú e cadrà; e tutto il peso che vi era attaccato sarà distrutto, perché l'Eterno ha parlato».

Profecía sobre el valle de la visión

22 Oráculo[a] sobre el[b] valle(A) de la visión:
«¿Qué te pasa ahora, que has subido en tu totalidad a los terrados(B)?
Tú, llena de bulla,
Ciudad alborotada, ciudad divertida(C).
Tus muertos no fueron muertos a espada(D),
Tampoco murieron[c] en batalla.
-»Todos tus gobernantes han huido juntos,
Sin disparo de arco han sido capturados.
Todos los tuyos que hallaron fueron capturados a una,
Aunque[d] habían huido lejos(E).
-»Por tanto digo: “Aparten de mí la mirada,
Déjenme llorar amargamente.
No traten de[e] consolarme por la destrucción de la hija de mi pueblo(F)”.
-»Pues hay un día de pánico(G), servidumbre(H) y confusión de parte del Señor, Dios[f](I) de los ejércitos,
En el valle de la visión(J),
Un derribar de murallas
Y un clamor al monte.
-»Elam(K) tomó la aljaba
Con carros, infantería[g] y jinetes,
Y Kir(L) desnudó el escudo.
-»Tus mejores valles estaban llenos de carros,
Y los jinetes tomaron posiciones a la puerta.
-»Entonces cayó la defensa[h] de Judá.
Ustedes confiaron[i] aquel día en las armas de la casa del bosque(M),
Y vieron que eran muchas las brechas
En la muralla de la ciudad de David,
Y recogieron las aguas del estanque inferior(N).
10 -»Entonces contaron las casas de Jerusalén,
Y derribaron casas para fortificar la muralla.
11 -»Hicieron un depósito entre las dos murallas(O)
Para las aguas del estanque viejo(P).
Pero ustedes no confiaron en Aquel[j] que lo hizo,
Ni consideraron[k] al que hace mucho tiempo lo planeó.
12 ¶»Por eso aquel día, el Señor, Dios de los ejércitos, los llamó a llanto y a lamento(Q),
A raparse la cabeza(R) y a vestirse de cilicio.
13 -»Sin embargo, hay gozo y alegría,
Matanza de bueyes y degüello de ovejas.
Comiendo carne y bebiendo vino, dicen:
“Comamos y bebamos, que mañana moriremos(S)”.
14 -»Pero el Señor de los ejércitos me reveló al oído:
“Ciertamente esta iniquidad no les será perdonada[l](T)
Hasta que mueran(U)”, dice el Señor, Dios de los ejércitos».
15 ¶Así dice el Señor, Dios de los ejércitos:
«Anda, ve a ese mayordomo,
A Sebna(V), que está encargado de la casa real, y dile:
16 “¿Qué es tuyo aquí,
Y a quién tienes aquí,
Que te has labrado aquí un sepulcro,
Como el que labra en alto un sepulcro,
Como el que esculpe una morada para sí en la peña(W)?
17 -”Oh hombre, el Señor te arrojará con violencia.
Te tomará firmemente,
18 Te enrollará bien como una pelota,
Y te lanzará a una tierra muy[m] espaciosa(X).
Allí morirás y allí quedarán tus magníficos carros,
Oh tú, vergüenza de la casa de tu Señor”.
19 -»Te destituiré de tu cargo,
Y te derribaré[n] de tu puesto(Y).
20 -»Y sucederá en aquel día,
Que llamaré a Mi siervo Eliaquim, hijo de Hilcías(Z),
21 Lo vestiré con tu túnica,
Con tu cinturón lo ceñiré,
Tu autoridad[o] pondré en su mano,
Y llegará a ser un padre(AA) para los habitantes de Jerusalén
Y para la casa de Judá.
22 -»Entonces pondré la llave de la casa de David(AB) sobre su hombro;
Cuando él abra, nadie cerrará,
Cuando él cierre, nadie abrirá(AC).
23 -»Lo clavaré como clavija en lugar seguro(AD),
Y será un trono(AE) de gloria para la casa de su padre.

24 Y colgarán de él toda la gloria de la casa de su padre, descendencia y vástagos, todas las vasijas menores, desde los tazones hasta los[p] cántaros. 25 En aquel día», declara el Señor de los ejércitos, «la clavija(AF) clavada en un lugar firme se aflojará, se quebrará y caerá, y la carga colgada de ella será destruida(AG), porque el Señor ha hablado(AH)».

Footnotes

  1. 22:1 O Profecía.
  2. 22:1 O Carga del.
  3. 22:2 Lit. muertos.
  4. 22:3 Así en algunas versiones antiguas; el heb. omite: aunque.
  5. 22:4 Lit. insistan en.
  6. 22:5 Heb. YHWH, generalmente traducido Señor; y así en el resto del cap.
  7. 22:6 Lit. hombres.
  8. 22:8 Lit. quitó la cobertura.
  9. 22:8 Lit. Miraste.
  10. 22:11 Lit. miraron al.
  11. 22:11 Lit. vieron.
  12. 22:14 Lit. expiada.
  13. 22:18 Lit. a ambas manos.
  14. 22:19 Así en algunas versiones antiguas; en heb. y Él te derribará.
  15. 22:21 Lit. dominio.
  16. 22:24 Lit. todos los.