Add parallel Print Page Options

20 La(A) lege şi la mărturie!” Căci dacă nu vor vorbi aşa, nu(B) vor mai răsări zorile pentru poporul acesta.

Read full chapter

20 La învăţătură şi la mărturie!» Dacă ei nu vor vorbi aşa, nu vor vedea lumina zorilor.

Read full chapter

20 Consult God’s instruction(A) and the testimony of warning.(B) If anyone does not speak according to this word, they have no light(C) of dawn.

Read full chapter

22 fie că se va(A) uita spre pământ, iată, nu va fi decât necaz, negură, nevoie neagră şi se va vedea izgonit în întuneric(B) beznă.

Read full chapter

22 Apoi se vor uita spre pământ
    şi vor vedea numai necaz, întuneric şi negură înspăimântătoare

şi vor fi izgoniţi în întuneric.

Read full chapter

22 Then they will look toward the earth and see only distress and darkness and fearful gloom,(A) and they will be thrust into utter darkness.(B)

Read full chapter

23 de aceea nu veţi(A) mai avea vedenii înşelătoare şi nu veţi mai rosti prorocii. Voi scoate din mâinile voastre pe poporul Meu, şi veţi şti(B) că Eu sunt Domnul.’ ”

Read full chapter

23 de aceea nu veţi mai avea viziuni deşarte şi nici nu veţi mai rosti preziceri. Îmi voi izbăvi poporul din mâna voastră şi veţi şti astfel că Eu sunt Domnul.»“

Read full chapter

23 therefore you will no longer see false visions(A) or practice divination.(B) I will save(C) my people from your hands. And then you will know that I am the Lord.(D)’”

Read full chapter

În ziua aceea, prorocii se vor ruşina(A), fiecare, de vedeniile lor când vor proroci şi nu se vor mai îmbrăca într-o manta de păr(B) ca să mintă pe oameni.

Read full chapter

În ziua aceea, fiecărui profet îi va fi ruşine, când va profeţi, de viziunea lui şi nu se va mai îmbrăca cu o mantie de păr ca să înşele,

Read full chapter

“On that day every prophet will be ashamed(A) of their prophetic vision. They will not put on a prophet’s garment(B) of hair(C) in order to deceive.(D)

Read full chapter