Add parallel Print Page Options

26 El(A) ridică un steag popoarelor îndepărtate şi le fluieră(B) de la un capăt(C) al pământului: şi iată-le, vin(D) repede şi uşor.

Read full chapter

26 El ridică un steag neamurilor de departe
    şi fluieră pentru cei de la marginile pământului.
        Şi iată-le că vin iute şi la timp.

Read full chapter

Voi, toţi locuitori ai lumii, şi voi, locuitori ai pământului, luaţi seama când(A) se înalţă steagul pe munţi şi ascultaţi când sună trâmbiţa!

Read full chapter

Voi toţi, locuitori ai lumii,
    toţi care locuiţi pământul,
când se ridică steagul pe munţi, să luaţi aminte!
    Când sună cornul, să ascultaţi!

Read full chapter

21 Suie-te împotriva ţării de două ori răzvrătită(A), împotriva locuitorilor ei şi pedepseşte-i! Urmăreşte-i, măcelăreşte-i, nimiceşte-i, zice Domnul, şi împlineşte în totul poruncile(B) Mele!

Read full chapter

21 Înaintaţi împotriva ţării Meratayim[a]
    şi împotriva celor ce locuiesc în Pekod[b].
Urmăriţi-i, ucideţi-i şi distrugeţi-i cu desăvârşire[c], zice Domnul!
    Faceţi-le tot ceea ce v-am poruncit!

Read full chapter

Footnotes

  1. Ieremia 50:21 Ebr.: de două ori rebelă, nume simbolic pentru Babilon; joc de cuvinte cu mat marrati (Ţara Râului Sălciu), denumire antică a sudului Babiloniei
  2. Ieremia 50:21 Ebr.: Pedeapsă; joc de cuvinte cu Pukdu, trib arameu din S-E Babiloniei (vezi Eze. 23:23)
  3. Ieremia 50:21 Termenul ebraic se referă la un lucru sau o persoană dedicate irevocabil Domnului, fie ca dar, fie printr-o distrugere completă