Isaia 42:7
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
7 să deschizi(A) ochii orbilor, să scoţi(B) din temniţă pe cei legaţi şi din prinsoare pe cei ce locuiesc în întuneric(C).
Read full chapter
Isaia 42:7
Nouă Traducere În Limba Română
7 ca să deschizi ochii orbilor,
să eliberezi pe prizonieri din captivitate
şi din închisoare pe cei ce stau în întuneric.
Isaia 49:9
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
9 să spui prinşilor(A) de război: ‘Ieşiţi!’ şi celor ce sunt în întuneric: ‘Arătaţi-vă!’ Ei vor paşte pe drumuri şi vor găsi locuri de păşune pe toate coastele.
Read full chapter
Isaia 49:9
Nouă Traducere În Limba Română
9 pentru a le zice captivilor: ‘Ieşiţi!’,
iar celor din întuneric: ‘Arătaţi-vă!’
Ei se vor hrăni pe lângă drumuri
şi vor găsi păşune pe toate dealurile pleşuve.
Isaia 61:1
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
Vestirea mântuirii
61 „Duhul(A) Domnului Dumnezeu este peste Mine, căci Domnul M-a(B) uns să aduc veşti bune celor nenorociţi: El M-a trimis să vindec(C) pe cei cu inima zdrobită, să vestesc robilor slobozenia(D) şi prinşilor de război izbăvirea;
Read full chapter
Isaia 61:1
Nouă Traducere În Limba Română
Anul de îndurare al Domnului
61 „Duhul Stăpânului Domn este peste Mine,
căci Domnul M-a uns
ca să aduc celor sărmani vestea bună.
El M-a trimis să-i vindec[a] pe cei cu inima zdrobită,
să vestesc celor captivi eliberarea
şi celor legaţi[b] – izbăvirea,
Footnotes
- Isaia 61:1 Lit.: să-i bandajez
- Isaia 61:1 TM; LXX: celor orbi
Copyright of the Cornilescu Bible © 1924 belongs to British and Foreign Bible Society. Copyright © 2010, 2014 of the revised edition in Romanian language belongs to the Interconfessional Bible Society of Romania, with the approval of the British and Foreign Bible Society.
Nouă Traducere În Limba Română (Holy Bible, New Romanian Translation) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.