Isaia 31
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
31 Vai de cei ce(A) se pogoară în Egipt după ajutor, se bizuiesc(B) pe cai şi se încred în mulţimea carelor şi în puterea călăreţilor, dar nu privesc spre Sfântul lui Israel şi nu(C) caută pe Domnul! 2 Dar şi El este înţelept şi aduce nenorocirea şi nu(D) Îşi ia vorbele înapoi, ci Se ridică împotriva casei celor răi şi împotriva ajutorului celor ce săvârşesc nelegiuirea. 3 Căci egipteanul este om(E), nu Dumnezeu, şi caii lui sunt carne, nu duh. Doar mâna să-Şi întindă Domnul, şi ocrotitorul se va clătina, iar cel ocrotit va cădea şi vor pieri cu toţii. 4 Căci aşa mi-a vorbit Domnul: „Cum(F) mugesc leul şi puiul de leu asupra prăzii, în ciuda tuturor păstorilor strânşi împotriva lui, şi nu se înspăimântă de glasul lor, nici nu se sperie de numărul lor, aşa(G) Se va pogorî şi Domnul oştirilor să lupte pe Muntele Sionului şi pe dealul lui. 5 Cum(H) îşi întind păsările aripile peste puii lor, aşa va ocroti Domnul oştirilor Ierusalimul, îl va ocroti(I) şi-l va izbăvi, îl va cruţa şi-l va mântui. – 6 Întoarceţi-vă la Acela de la care v-aţi abătut(J) mult, copii ai lui Israel. – 7 Căci în ziua aceea, fiecare îşi va lepăda(K) idolii de argint şi de aur, pe care vi i-aţi făcut cu mâinile voastre nelegiuite(L). 8 Şi asirianul va cădea(M) ucis de o sabie, dar nu a unui om: îl va nimici o sabie, dar nu este a unui om; va fugi de sabie şi tinerii lui războinici vor fi robiţi. 9 Stânca lui se va topi de groază[a](N), şi căpeteniile lui vor tremura înaintea steagului – zice Domnul –, care Îşi are focul în Sion şi cuptorul în Ierusalim.”
Footnotes
- Isaia 31:9 Sau: în groaza lui, va trece întăritura sa.
Isaia 31
Nouă Traducere În Limba Română
Vai de cei ce se încred în Egipt!
31 Vai de cei ce se coboară în Egipt pentru ajutor,
bazându-se pe cai!
Vai de cei ce-şi pun încrederea în mulţimea carelor
şi în marea putere a călăreţilor
şi nu privesc spre Sfântul lui Israel,
nu caută ajutor la Domnul!
2 Dar şi El este înţelept şi poate aduce dezastru.
El nu-Şi retrage cuvintele,
ci se va ridica împotriva neamului de răufăcători
şi împotriva celor ce-i ajută pe cei ce săvârşesc nelegiuirea.
3 Egiptenii sunt doar oameni, nu Dumnezeu!
Caii lor sunt doar carne, nu duh!
Când Domnul Îşi întinde mâna,
cel ce ajută se va împiedica, iar cel ajutat va cădea
şi amândoi vor pieri împreună.
4 Căci Domnul mi-a vorbit astfel:
«Ca un leu,
ca un leu tânăr ce mârâie asupra prăzii,
– iar când e chemată o ceată de păstori împotriva lui
nu se teme de strigătul lor
şi nu-i pasă de zgomotul făcut de ei –
aşa va coborî Domnul Oştirilor
să se lupte pe muntele Sion, pe dealul Său.
5 Cum îşi întind păsările aripile,
aşa va ocroti Domnul Oştirilor Ierusalimul;
îl va ocroti şi-l va elibera,
îl va cruţa[a] şi-l va scăpa.»
6 Întoarceţi-vă la Cel de la Care v-aţi abătut atât de mult, israeliţilor! 7 Căci în ziua aceea fiecare îşi va arunca idolii de argint şi idolii de aur pe care vi i-au făcut mâinile voastre păcătoase.
8 «Asiria va pieri printr-o sabie care nu este a unui om;
o sabie care nu este a unui muritor o va nimici!
Vor fugi de sabie,
iar tinerii lor vor fi puşi la muncă forţată.
9 Fortăreaţa sa va cădea din cauza terorii
şi, la vederea steagului, căpeteniile ei vor intra în panică»,
zice Domnul,
al Cărui foc se află în Sion,
şi al Cărui cuptor se află în Ierusalim.
Footnotes
- Isaia 31:5 Sau: va trece pe lângă; acelaşi termen ca în Ex. 12:27
Isaiah 31
New International Version
Woe to Those Who Rely on Egypt
31 Woe(A) to those who go down to Egypt(B) for help,
who rely on horses,(C)
who trust in the multitude of their chariots(D)
and in the great strength of their horsemen,
but do not look to the Holy One(E) of Israel,
or seek help from the Lord.(F)
2 Yet he too is wise(G) and can bring disaster;(H)
he does not take back his words.(I)
He will rise up against that wicked nation,(J)
against those who help evildoers.
3 But the Egyptians(K) are mere mortals and not God;(L)
their horses(M) are flesh and not spirit.
When the Lord stretches out his hand,(N)
those who help will stumble,
those who are helped(O) will fall;
all will perish together.(P)
4 This is what the Lord says to me:
“As a lion(Q) growls,
a great lion over its prey—
and though a whole band of shepherds(R)
is called together against it,
it is not frightened by their shouts
or disturbed by their clamor(S)—
so the Lord Almighty will come down(T)
to do battle on Mount Zion and on its heights.
5 Like birds hovering(U) overhead,
the Lord Almighty will shield(V) Jerusalem;
he will shield it and deliver(W) it,
he will ‘pass over’(X) it and will rescue it.”
6 Return,(Y) you Israelites, to the One you have so greatly revolted(Z) against. 7 For in that day(AA) every one of you will reject the idols of silver and gold(AB) your sinful hands have made.(AC)
8 “Assyria(AD) will fall by no human sword;
a sword, not of mortals, will devour(AE) them.
They will flee before the sword
and their young men will be put to forced labor.(AF)
9 Their stronghold(AG) will fall because of terror;
at the sight of the battle standard(AH) their commanders will panic,(AI)”
declares the Lord,
whose fire(AJ) is in Zion,
whose furnace(AK) is in Jerusalem.
Copyright of the Cornilescu Bible © 1924 belongs to British and Foreign Bible Society. Copyright © 2010, 2014 of the revised edition in Romanian language belongs to the Interconfessional Bible Society of Romania, with the approval of the British and Foreign Bible Society.
Nouă Traducere În Limba Română (Holy Bible, New Romanian Translation) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.