Isaia 20:3
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
3 Şi Domnul a zis: „După cum robul meu Isaia umblă gol şi desculţ, trei ani de zile, ca(A) semn şi înştiinţare pentru Egipt şi pentru Etiopia,
Read full chapter
Isaia 20:3
Nouă Traducere În Limba Română
3 Domnul a zis: „Aşa cum robul Meu Isaia a umblat gol şi desculţ timp de trei ani, ca un semn şi ca o prevestire împotriva Egiptului şi a lui Cuş[a],
Read full chapterFootnotes
- Isaia 20:3 Vezi nota de la 11:11
Isaiah 20:3
New International Version
3 Then the Lord said, “Just as my servant(A) Isaiah has gone stripped and barefoot for three years,(B) as a sign(C) and portent(D) against Egypt(E) and Cush,[a](F)
Footnotes
- Isaiah 20:3 That is, the upper Nile region; also in verse 5
Ezechiel 4:3
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
3 Ia o tigaie de fier şi pune-o ca un zid de fier între tine şi cetate; îndreaptă-ţi faţa împotriva ei, ca să fie împresurată şi s-o strâmtorezi. Aceasta(A) să fie un semn pentru casa lui Israel!
Read full chapter
Ezechiel 4:3
Nouă Traducere În Limba Română
3 Apoi ia o tigaie de fier, pune-o ca pe un zid de fier între tine şi cetate şi îndreaptă-ţi faţa împotriva acesteia, ca ea să fie sub asediu şi tu să o împresori. Acesta va fi un semn pentru Casa lui Israel.
Read full chapter
Ezekiel 4:3
New International Version
3 Then take an iron pan,(A) place it as an iron wall between you and the city and turn your face toward(B) it. It will be under siege, and you shall besiege it. This will be a sign(C) to the people of Israel.(D)
Ezechiel 12:6
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
6 Să le pui pe umăr sub ochii lor, să le scoţi afară pe negură, să-ţi acoperi faţa şi să nu te uiţi la pământ, căci vreau să fii un semn(A) pentru casa lui Israel.”
Read full chapter
Ezechiel 12:6
Nouă Traducere În Limba Română
6 Să-l pui pe umăr, în văzul lor, şi să pleci în amurg. Să-ţi acoperi faţa, ca astfel să nu vezi pământul, căci te fac un semn pentru cei din Casa lui Israel.“
Read full chapter
Ezekiel 12:6
New International Version
6 Put them on your shoulder as they are watching and carry them out at dusk. Cover your face so that you cannot see the land, for I have made you a sign(A) to the Israelites.”
Ezechiel 12:11
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
11 Spune: ‘Eu sunt un semn(A) pentru voi! Cum am făcut eu, aşa li se va face şi lor: se vor duce(B) într-o ţară străină, în robie.
Read full chapter
Ezechiel 12:11
Nouă Traducere În Limba Română
11 Spune-le astfel: «Eu sunt un semn pentru voi! Cum am făcut eu, aşa li se va face şi lor. Vor merge captivi în exil.
Read full chapter
Ezekiel 12:11
New International Version
11 Say to them, ‘I am a sign(A) to you.’
“As I have done, so it will be done to them. They will go into exile as captives.(B)
Copyright of the Cornilescu Bible © 1924 belongs to British and Foreign Bible Society. Copyright © 2010, 2014 of the revised edition in Romanian language belongs to the Interconfessional Bible Society of Romania, with the approval of the British and Foreign Bible Society.
Nouă Traducere În Limba Română (Holy Bible, New Romanian Translation) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.