Add parallel Print Page Options

Bakatonda b’e Babulooni

46 (A)Beri avunnama,
    Nebo akutamye!
Ebifaananyi bya bakatonda baabwe biteekeddwa ku nsolo ez’omu nsiko, era ne ku nte.
    Ebifaananyi bya bakatonda baabwe migugu mizito ddala ku ndogoyi ezikooye.
(B)Bikutamye byonna bivuunamye.
    Tebiyinza kuyamba ku mbeera,
    byo byennyini bitwaliddwa mu busibe.

(C)“Mumpulire mmwe, ennyumba ya Yakobo
    n’abantu bonna abasigaddewo mu nnyumba ya Isirayiri.
Mmwe be nnalera okuva lwe mwava mu lubuto,
    be nasitula okuva lwe mwazaalibwa.
(D)Ne mu bukadde bwammwe nzija kusigala nga ye nze Nzuuyo.
    Ne bwe muliba mulina envi nnaabasitulanga.
Nze nabakola era nze nnaabawekanga.
    Nnaabasitulanga era nnaabanunulanga.

(E)“Ani gwe mulinfaananya era gwe mulinnenkanya
    era gwe mulingerageranyaako tufaanane?
(F)Eriyo abaggya zaabu ennyingi mu nsawo zaabwe
    ne bapima ne ffeeza ku minzaani.
Olwo ne bapangisa omuweesi wa zaabu n’agiweesaamu katonda waabwe,
    ne bagwa wansi ne basinza.
(G)Katonda waabwe ne bamusitulira ku kibegabega, ne bamuwa ekifo w’anaayimiriranga.
    N’ayimirira awo,
    n’atava mu kifo kye.
Oli ne bw’amukaabirira tayinza kumuddamu,
    tayinza kumuwonya mu mitawaana gye.

(H)“Mujjukire kino mmwe, mulowooze mu mitima gyammwe.
    Mwekube mu kifuba, mmwe abajeemu.
(I)Mujjukire ebigambo ebyasooka eby’edda ennyo.
    Kubanga nze Katonda, teri mulala.
    Nze Katonda, teri ali nga nze;
10 (J)alanga ku ntandikwa ebigenda okubaawo.
    Okuva ku mirembe egy’edda ennyo,
nalanga ebintu ebitannabaawo, nga ŋŋamba nti, ‘Enteekateeka zange zijja kubaawo
    era ndituukiriza byonna bye nategeka.’
11 Mpita ekinyonyi ekikwakkula ebiramu ebirala.
    Omusajja[a] ava ebuvanjuba mu nsi eyewala, anaakola bye njagala.
Weewaawo njogedde era nnaatuukiriza.
    Nga bwe nategeka bwe nnaakola.
12 (K)Mumpulirize mmwe abalina emitima emikakanyavu,
    abakyama ennyo ne bava mu kkubo ly’obutuukirivu.
13 (L)Nsembeza kumpi obutuukirivu bwange,
    tebuli wala.
    N’obulokozi bwange tebuulwewo.
Ndireeta obulokozi mu Sayuuni,
    ne nzizaawo ekitiibwa kyange mu Isirayiri.”

Footnotes

  1. 46:11 Kino kyogera ku Kuulo

假神与真神的分别

46 彼勒俯伏,尼波弯腰;

巴比伦人的偶像驮在走兽和牲口上。

你们所抬的现在都成了重担,

成了疲乏的牲畜身上的重负。

它们一同弯腰、俯伏,

不能保护重负,

它们自己反倒被掳去了。

“雅各家啊,以色列家所有余剩的人哪!

你们都要听我的话,

你们自出母腹,就蒙我怀抱;

自出母胎,就蒙我提携。

直到你们年老,我还是一样;

直到你们发白,我仍然怀抱你。

我以前既然这样作了,以后我仍必提携你;

我必怀抱你,也必拯救你。

你们要把谁与我相比,谁与我相似呢?

你们把谁与我比较,好使我们同等呢?

那些从钱袋倒出金子,

用天平称银子的人,

雇用金匠制造神像;

他们向神像又俯伏又叩拜。

他们把神像抬起来,扛在肩头上,

然后把它安置在固定的地方,它就立在那里,

总不离开它的本位。

虽然有人向它呼求,它也不能回答;

它也不能救人脱离患难。

 神言出必行

“你们当记念这事,要坚定不移;

悖逆的人哪!你们要留心思想。

你们当记念上古以前的事,

因为我是 神,再没有别的神;

我是 神,没有神像我。

10 我从起初就宣告末后的事,

从古时就述说还未作成的事,

说:‘我的计划必定成功,

我所喜悦的,我都必作成。’

11 我把鸷鸟从日出之地召来,

就是把成就我计划的人从远方召来。

我不但说了,而且也要使我的话实现;

我不但计划好了,而且也必实行。

12 心里顽固的人哪!

远离公义的人哪!你们要听我。

13 我使我的公义临近了,必不远离;

我的救恩必不迟延。

我要为以色列,我的荣耀,

在锡安施行拯救。”