Add parallel Print Page Options

(A)“Nze Mukama,
    nakuyita mu butuukirivu.
Ndikukwata ku mukono era ndikukuuma.
    Ndikufuula okuba endagaano eri abantu,
    era omusana eri bannamawanga.

Read full chapter

“I, the Lord, have called(A) you in righteousness;(B)
    I will take hold of your hand.(C)
I will keep(D) you and will make you
    to be a covenant(E) for the people
    and a light(F) for the Gentiles,(G)

Read full chapter

(A)Mukama agamba nti,
“Eky’okubeera omuweereza wange
    n’okuzza amawanga ga Yakobo
    era n’okukomyawo abantu ba Isirayiri kintu kitono nnyo.
Nzija kukufuula ekitangaala eri abamawanga,
    olyoke oleete obulokozi bwange eri ensi yonna.”

Read full chapter

he says:
“It is too small a thing for you to be my servant(A)
    to restore the tribes of Jacob
    and bring back those of Israel I have kept.(B)
I will also make you a light(C) for the Gentiles,(D)
    that my salvation may reach to the ends of the earth.”(E)

Read full chapter

47 (A)Kubanga bw’atyo Mukama bwe yatulagira bwe yagamba nti,

“ ‘Mbafudde omusana okwakira Abaamawanga,
    olw’obulokozi okutuuka ku nkomerero y’ensi.’ ”

Read full chapter

47 For this is what the Lord has commanded us:

“‘I have made you[a] a light for the Gentiles,(A)
    that you[b] may bring salvation to the ends of the earth.’[c](B)

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 13:47 The Greek is singular.
  2. Acts 13:47 The Greek is singular.
  3. Acts 13:47 Isaiah 49:6

23 (A)nti Kristo kimugwanira okubonaabona, era abeere omubereberye mu kuzuukira kw’abafu, alyoke aleetere abantu bano n’Abamawanga omusana.”

Read full chapter

23 that the Messiah would suffer(A) and, as the first to rise from the dead,(B) would bring the message of light to his own people and to the Gentiles.”(C)

Read full chapter