Isaiah 65:11-16
New English Translation
11 But as for you who abandon the Lord
and forget about worshiping at[a] my holy mountain,
who prepare a feast for the god called ‘Fortune,’[b]
and fill up wine jugs for the god called ‘Destiny’[c]—
12 I predestine you to die by the sword,[d]
all of you will kneel down at the slaughtering block,[e]
because I called to you, and you did not respond;
I spoke and you did not listen.
You did evil before me;[f]
you chose to do what displeases me.”
13 So this is what the Sovereign Lord says:
“Look, my servants will eat, but you will be hungry.
Look, my servants will drink, but you will be thirsty.
Look, my servants will rejoice, but you will be humiliated.
14 Look, my servants will shout for joy as happiness fills their hearts.[g]
But you will cry out as sorrow fills your hearts;[h]
you will wail because your spirits will be crushed.[i]
15 Your names will live on in the curse formulas of my chosen ones.[j]
The Sovereign Lord will kill you,
but he will give his servants another name.
16 Whoever pronounces a blessing in the earth[k]
will do so in the name of the faithful God;[l]
whoever makes an oath in the earth
will do so in the name of the faithful God.[m]
For past problems will be forgotten;
I will no longer think about them.[n]
Footnotes
- Isaiah 65:11 tn The Hebrew text has simply, “forget.” The words “about worshiping at” are supplied in the translation for clarification.
- Isaiah 65:11 tn The Hebrew has לַגַּד (laggad, “for Gad”), the name of a pagan deity. See HALOT 176 s.v. II גַּד 2.
- Isaiah 65:11 tn The Hebrew has לַמְנִי (lamni, “for Meni”), the name of a pagan deity. See HALOT 602 s.v. מְגִי.
- Isaiah 65:12 tn Heb “I assign you to the sword.” Some emend the Qal verb form מָנִיתִי (maniti, “I assign”) to the Piel מִנִּיתִי (minniti, “ I ordain”). The verb sounds like the name of the god Meni (מְנִי, meni, “Destiny, Fate”). The sound play draws attention to the irony of the statement. The sinners among God’s people worship the god Meni, apparently in an effort to ensure a bright destiny for themselves. But the Lord is the one who really determines their destiny and he has decreed their demise.
- Isaiah 65:12 tn Or “at the slaughter”; NIV “for the slaughter”; NLT “before the executioner.”
- Isaiah 65:12 tn Heb “that which is evil in my eyes.”
- Isaiah 65:14 tn Heb “from the good of the heart.”
- Isaiah 65:14 tn Heb “from the pain of the heart.”
- Isaiah 65:14 tn Heb “from the breaking of the spirit.”
- Isaiah 65:15 tn Heb “you will leave your name for an oath to my chosen ones.”sn For an example of such a curse formula see Jer 29:22.
- Isaiah 65:16 tn Or “in the land” (NIV, NCV, NRSV). The same phrase occurs again later in this verse, with the same options.
- Isaiah 65:16 tn Heb “will pronounce a blessing by the God of truth.”
- Isaiah 65:16 tn Heb “will take an oath by the God of truth.”
- Isaiah 65:16 tn Heb “for the former distresses will be forgotten, and they will be hidden from my eyes.”
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.