Add parallel Print Page Options

以色列的救赎主,以色列的圣者耶和华,对那被人藐视的、

被本国憎恶的、

被统治者奴役的,这样说:

“君王看见了,就必起立,

领袖看见了,也要下拜,

都因信实的耶和华,就是拣选了你的、以色列的圣者的缘故。”

Read full chapter

This is what the Lord says—
    the Redeemer and Holy One of Israel(A)
to him who was despised(B) and abhorred by the nation,
    to the servant of rulers:
“Kings(C) will see you and stand up,
    princes will see and bow down,(D)
because of the Lord, who is faithful,(E)
    the Holy One of Israel, who has chosen(F) you.”

Read full chapter

Thus saith the Lord, the Redeemer of Israel, and his Holy One, to him whom man despiseth, to him whom the nation abhorreth, to a servant of rulers, Kings shall see and arise, princes also shall worship, because of the Lord that is faithful, and the Holy One of Israel, and he shall choose thee.

Read full chapter

Thus says the Lord,
The Redeemer of Israel, [a]their Holy One,
(A)To Him [b]whom man despises,
To Him whom the nation abhors,
To the Servant of rulers:
(B)“Kings shall see and arise,
Princes also shall worship,
Because of the Lord who is faithful,
The Holy One of Israel;
And He has chosen You.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Isaiah 49:7 Lit. his or its
  2. Isaiah 49:7 Lit. who is despised of soul