以赛亚书 49:7
Chinese New Version (Simplified)
7 以色列的救赎主,以色列的圣者耶和华,对那被人藐视的、
被本国憎恶的、
被统治者奴役的,这样说:
“君王看见了,就必起立,
领袖看见了,也要下拜,
都因信实的耶和华,就是拣选了你的、以色列的圣者的缘故。”
Read full chapter
Isaiah 49:7
New International Version
7 This is what the Lord says—
the Redeemer and Holy One of Israel(A)—
to him who was despised(B) and abhorred by the nation,
to the servant of rulers:
“Kings(C) will see you and stand up,
princes will see and bow down,(D)
because of the Lord, who is faithful,(E)
the Holy One of Israel, who has chosen(F) you.”
Isaiah 49:7
King James Version
7 Thus saith the Lord, the Redeemer of Israel, and his Holy One, to him whom man despiseth, to him whom the nation abhorreth, to a servant of rulers, Kings shall see and arise, princes also shall worship, because of the Lord that is faithful, and the Holy One of Israel, and he shall choose thee.
Read full chapter
Isaiah 49:7
New King James Version
7 Thus says the Lord,
The Redeemer of Israel, [a]their Holy One,
(A)To Him [b]whom man despises,
To Him whom the nation abhors,
To the Servant of rulers:
(B)“Kings shall see and arise,
Princes also shall worship,
Because of the Lord who is faithful,
The Holy One of Israel;
And He has chosen You.”
Footnotes
- Isaiah 49:7 Lit. his or its
- Isaiah 49:7 Lit. who is despised of soul
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.

