Isaiah 47
English Standard Version
The Humiliation of Babylon
47 (A)Come down and sit in the dust,
O virgin (B)daughter of Babylon;
(C)sit on the ground without a throne,
O daughter of (D)the Chaldeans!
(E)For you shall no more be called
tender and delicate.
2 Take the millstones and (F)grind flour,
(G)put off your veil,
strip off your robe, uncover your legs,
pass through the rivers.
3 Your nakedness shall be uncovered,
and your disgrace shall be seen.
I will take vengeance,
and I will spare no one.
4 (H)Our Redeemer—the Lord of hosts is his name—
is the Holy One of Israel.
5 (I)Sit in silence, and go into darkness,
O daughter of (J)the Chaldeans;
for you shall no more be called
(K)the mistress of kingdoms.
6 (L)I was angry with my people;
I profaned my heritage;
I gave them into your hand;
(M)you showed them no mercy;
on the aged you made your yoke exceedingly heavy.
7 You said, “I shall be (N)mistress forever,”
so that you did not lay these things to heart
or remember their end.
8 Now therefore hear this, (O)you lover of pleasures,
(P)who sit securely,
who say in your heart,
(Q)“I am, and there is no one besides me;
(R)I shall not sit as a widow
or know the loss of children”:
9 (S)These two things shall come to you
in a moment, (T)in one day;
the loss of children and widowhood
shall come upon you in full measure,
(U)in spite of your many sorceries
and the great power of your enchantments.
10 You felt secure in your wickedness;
you said, “No one sees me”;
your wisdom and your knowledge led you astray,
and you said in your heart,
(V)“I am, and there is no one besides me.”
11 But evil shall come upon you,
which you will not know how to charm away;
disaster shall fall upon you,
for which you will not be able to atone;
(W)and ruin shall come upon you suddenly,
of which you know nothing.
12 (X)Stand fast in your enchantments
and your many sorceries,
with which you have labored from your youth;
perhaps you may be able to succeed;
perhaps you may inspire terror.
13 You are wearied with your many counsels;
let them stand forth and save you,
(Y)those who divide the heavens,
who gaze at the stars,
who at the new moons make known
what shall come upon you.
14 Behold, (Z)they are like stubble;
(AA)the fire consumes them;
they cannot deliver themselves
from the power of the flame.
No coal for warming oneself is this,
no fire to sit before!
15 Such to you are those with whom you have labored,
who have done business with you from your youth;
they wander about, each in his own direction;
there is no one to save you.
以赛亚书 47
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
审判巴比伦
47 少女巴比伦[a]哪,
下来坐在尘埃;
迦勒底[b]啊,
没有宝座,要坐在地上;
你不再称为柔弱娇嫩。
2 要用磨磨面,
揭去面纱,
脱去长裙,
露腿渡河。
3 你的下体必被露出;
你的羞辱必被看见。
我要报复,
谁也不宽容[c]。
4 我们的救赎主是以色列的圣者,
他的名为万军之耶和华。
5 迦勒底啊,
你要静坐,进入黑暗中,
因你不再称为万国之后。
6 我向我的百姓发怒,
使我的产业受凌辱,
将他们交在你手中;
然而你毫不怜悯他们,
连老年人你也加极重的轭。
7 你说:“我必永远为后。”
你不将这事放在心上,
也不思想事情的结局。
8 你这专好宴乐、以为地位稳固的,
现在当听这话。
你心中说:
“惟有我,除我以外再没有别的。
我必不致寡居,
也不经历丧子之痛。”
9 哪知,丧子、寡居这两件事
一日之间忽然临到你;
你虽多行邪术、广施魔咒,
这两件事必全然临到你身上。
10 你倚靠自己的恶行,说:
“无人看见我。”
你的智慧聪明使你走偏,
你心里说:
“惟有我,除我以外再没有别的了。”
11 但灾祸临到你,
你不知如何驱除;
灾害落在你身上,
你也无法除掉,
你所不知道的毁灭必忽然临到你身上。
12 尽管使用从幼年就施行的魔符和众多的邪术吧!
或许有些帮助,
或许可以致胜。
13 你筹划太多,以致疲倦。
让那些观天象,看星宿,
在初一说预言的都起来,
救你脱离所要临到你的事!
14 看哪,他们要像碎秸被火焚烧,
无法救自己脱离火焰的魔掌;
没有炭火可以取暖[d],
你也不能坐在火旁。
15 你所操劳的事都像这样;
从你幼年以来与你交易的都各奔己路,
没有一人来救你。
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
