Isaiah 43:14-21
New English Translation
The Lord Will Do Something New
14 This is what the Lord says,
your Protector,[a] the Holy One of Israel:[b]
“For your sake I send to Babylon
and make them all fugitives,[c]
turning the Babylonians’ joyful shouts into mourning songs.[d]
15 I am the Lord, your Holy One,[e]
the one who created Israel, your king.”
16 This is what the Lord says,
the one who made a road through the sea,
a pathway through the surging waters,
17 the one who led chariots and horses to destruction,[f]
together with a mighty army.
They fell down,[g] never to rise again;
they were extinguished, put out like a burning wick:
18 “Don’t remember these earlier events;[h]
don’t recall these former events.
19 Look, I am about to do something new.
Now it begins to happen![i] Do you not recognize[j] it?
Yes, I will make a road in the wilderness
and paths[k] in the wastelands.
20 The wild animals[l] honor me,
the jackals and ostriches,
because I put water in the wilderness
and streams in the wastelands,
to quench the thirst of my chosen people,
21 the people whom I formed for myself,
so they might praise me.[m]
Footnotes
- Isaiah 43:14 tn Or “kinsman redeemer.” See the note at 41:14.
- Isaiah 43:14 sn See the note on the phrase “the Holy One of Israel” in 1:4.
- Isaiah 43:14 tn Heb “and I bring down [as] fugitives all of them.”
- Isaiah 43:14 tn The Hebrew text reads literally, “as for the Babylonians, in ships their joyful shout.” This might be paraphrased, “even the Babylonians in the ships [over which] they joyfully shouted.” The point would be that the Lord caused the Babylonians to flee for safety in the ships in which they took such great pride. A slight change in vocalization yields the reading “into mourning songs,” which provides a good contrast with “joyful shout.” The prefixed bet (בְּ) would indicate identity.
- Isaiah 43:15 sn See the note on the phrase “the Holy One of Israel” in 1:4.
- Isaiah 43:17 tn Heb “led out chariots and horses.” The words “to destruction” are supplied in the translation for clarification. The verse refers to the destruction of the Egyptians at the Red Sea.
- Isaiah 43:17 tn Heb “lay down”; NAB “lie prostrate together”; CEV “lie dead”; NRSV “they lie down.”
- Isaiah 43:18 tn Heb “the former things” (so KJV, NASB, NIV, NRSV); NLT “forget all that.”
- Isaiah 43:19 tn Heb “sprouts up”; NASB “will spring forth.”
- Isaiah 43:19 tn Or “know” (KJV, ASV); NASB “be aware of”; NAB, NIV, NRSV “perceive.”
- Isaiah 43:19 tn The Hebrew text has “streams,” probably under the influence of v. 20. The Qumran scroll 1QIsaa has נתיבות (“paths”).
- Isaiah 43:20 tn Heb “animals of the field.”
- Isaiah 43:21 tn Heb “[so] they might declare my praise.”
Isaiah 43:14-21
King James Version
14 Thus saith the Lord, your redeemer, the Holy One of Israel; For your sake I have sent to Babylon, and have brought down all their nobles, and the Chaldeans, whose cry is in the ships.
15 I am the Lord, your Holy One, the creator of Israel, your King.
16 Thus saith the Lord, which maketh a way in the sea, and a path in the mighty waters;
17 Which bringeth forth the chariot and horse, the army and the power; they shall lie down together, they shall not rise: they are extinct, they are quenched as tow.
18 Remember ye not the former things, neither consider the things of old.
19 Behold, I will do a new thing; now it shall spring forth; shall ye not know it? I will even make a way in the wilderness, and rivers in the desert.
20 The beast of the field shall honour me, the dragons and the owls: because I give waters in the wilderness, and rivers in the desert, to give drink to my people, my chosen.
21 This people have I formed for myself; they shall shew forth my praise.
Read full chapterNET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.