Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

11 Owls and wild animals[a] will live there,[b]
all kinds of wild birds[c] will settle in it.
The Lord[d] will stretch out over her
the measuring line of ruin
and the plumb line[e] of destruction.[f]

Read full chapter

Notas al pie

  1. Isaiah 34:11 tn קָאַת (qaʾat) refers to some type of bird (cf. Lev 11:18; Deut 14:17) that was typically found near ruins (see Zeph 2:14). קִפּוֹד (qippod) may also refer to a type of bird (NAB “hoot owl”; NIV “screech owl”; TEV “ravens”), but some have suggested a rodent may be in view (cf. NCV “small animals”; ASV “porcupine”; NASB, NRSV “hedgehog”).
  2. Isaiah 34:11 tn Heb “will possess it” (so NIV).
  3. Isaiah 34:11 tn The Hebrew text has יַנְשׁוֹף וְעֹרֵב (yanshof veʿorev). Both the יַנְשׁוֹף (“owl”; see Lev 11:17; Deut 14:16) and עֹרֵב (“raven”; Lev 11:15; Deut 14:14) were types of wild birds.
  4. Isaiah 34:11 tn Heb “he”; the referent (the Lord) has been specified in the translation for clarity.
  5. Isaiah 34:11 tn Heb “stones,” i.e., the stones used in a plumb bob.
  6. Isaiah 34:11 sn The metaphor in v. 11b emphasizes that God has carefully planned Edom’s demise.

11 The desert owl[a](A) and screech owl[b] will possess it;
    the great owl[c] and the raven(B) will nest there.
God will stretch out over Edom(C)
    the measuring line of chaos(D)
    and the plumb line(E) of desolation.

Read full chapter

Notas al pie

  1. Isaiah 34:11 The precise identification of these birds is uncertain.
  2. Isaiah 34:11 The precise identification of these birds is uncertain.
  3. Isaiah 34:11 The precise identification of these birds is uncertain.