Add parallel Print Page Options

Dios condena la idolatría

65 Dios dijo:

«Yo he salido al encuentro
de gente que no me buscaba;
a un pueblo que no me había llamado,
yo le dije: “Aquí estoy”.
Siempre he estado dispuesto
a recibir a ese pueblo rebelde,
que va por malos caminos
y sigue sus propios caprichos.
Ese pueblo siempre me ofende:
ofrece sacrificios a los ídolos
y quema incienso sobre unos ladrillos.

»Este pueblo se sienta en los sepulcros
y pasa la noche en las cuevas
para rendirles culto a sus muertos;
hasta come carne de cerdo
y llena sus ollas con el caldo
que ha ofrecido a los ídolos.

»Este pueblo anda diciendo:

“No se metan con nosotros;
somos un pueblo elegido por Dios”.

»Pero son un pueblo tan molesto
como el humo en las narices,
como un fuego que arde todo el día.
Por eso llevo la cuenta
de todo lo que hace,
y no me quedaré callado,
sino que le daré su merecido.

»Castigaré a este pueblo
por todos los crímenes que ha cometido.
Me ofendió grandemente
al quemar incienso a los ídolos
sobre los montes y las colinas.
Por eso, ajustaremos cuentas,
y le daré su merecido.
Les juro que así será».

Dios da a cada uno su merecido

Dios también dijo:

«Cuando las uvas están jugosas,
la gente no las desecha,
porque puede sacar mucho vino.
Por eso yo,
por amor a mis servidores,
no destruiré a toda la nación.
Haré que Israel y Judá
tengan muchos descendientes,
y que habiten esta tierra
llena de colinas y montañas.
Mis elegidos poseerán la tierra,
mis servidores habitarán allí.
10 En la llanura de Sarón
habrá muchas ovejas,
y en el valle de Acor
pastará el ganado
que tendrá mi pueblo fiel.

11 »Pero a ustedes,
que se apartan de mí,
que se olvidan de mi templo,
y ofrecen comida y vino
a los dioses de la buena fortuna
y del destino,
12 no les espera nada bueno.
Porque yo los llamé
y ustedes no me respondieron,
les hablé y no me obedecieron;
hicieron lo que no me gusta,
y eligieron lo que no me agrada».

13 Dios también dijo:

«Mis fieles seguidores tendrán comida,
pero ustedes,
los que se apartan de mí,
sentirán hambre;
mis seguidores tendrán agua,
pero ustedes tendrán sed.

»Mis seguidores se alegrarán,
pero ustedes quedarán avergonzados.
14 Ellos cantarán con el corazón alegre,
mientras que ustedes gritarán y llorarán
con el corazón hecho pedazos.

15 »A mis seguidores les daré
un nombre hermoso;
en cambio, el nombre de ustedes
se usará para maldecir a otros.

16 »Yo soy un Dios fiel,
y prometo que mis fieles seguidores
dejarán de sufrir.
Todo el que pida
una bendición en el país,
la pedirá en mi nombre,
porque yo cumplo lo que prometo;
y todo el que haga un juramento
jurará en mi nombre,
porque yo cumplo mis juramentos».

El cielo nuevo y la tierra nueva

17-18 Dios dijo:

«Llénense de alegría,
porque voy a crear algo nuevo.
Voy a crear un cielo nuevo
y una tierra nueva.
Todo lo del pasado será olvidado,
y nadie lo recordará más.

»Voy a crear una nueva Jerusalén;
será una ciudad feliz
y en ella vivirá un pueblo alegre.
19 Yo mismo me alegraré con Jerusalén
y haré fiesta con mi pueblo.
En Jerusalén no habrá más llanto
ni se oirán gritos de angustia.

20 »No habrá niños
que mueran al nacer,
ni ancianos que mueran
antes de tiempo.
Morir a los cien años
será morir joven;
no llegar a esa edad
será una maldición.

21-22 »Mi pueblo construirá casas,
y vivirá en ellas;
sembrará viñedos y campos de trigo,
y comerá pan y beberá vino.
Mi pueblo tendrá una larga vida,
y podrá disfrutar del trabajo de sus manos.

23 »Mi pueblo no trabajará en vano,
ni sus hijos morirán antes de tiempo.
Porque yo los bendeciré
a ellos, a sus hijos y a sus nietos.
24 Antes de que me llamen,
yo les responderé;
antes de que terminen de hablar,
ya los habré escuchado.

25 »El lobo y el cordero comerán juntos,
el león comerá pasto como el buey,
y la serpiente sólo comerá tierra.
No habrá en toda Jerusalén
nadie que haga daño a los demás.
Les juro que así será».

预言异邦归主

65 “素来没有访问我的,现在求问我;没有寻找我的,我叫他们遇见;没有称为我名下的,我对他们说:‘我在这里!我在这里!’

犹大因不信被弃

“我整天伸手招呼那悖逆的百姓,他们随自己的意念行不善之道。 这百姓时常当面惹我发怒,在园中献祭,在坛[a]上烧香; 在坟墓间坐着,在隐密处住宿;吃猪肉,他们器皿中有可憎之物做的汤; 且对人说:‘你站开吧!不要挨近我,因为我比你圣洁。’”主说:“这些人是我鼻中的烟,是整天烧着的火。 看哪,这都写在我面前,我必不静默,必施行报应,必将你们的罪孽和你们列祖的罪孽,就是在山上烧香、在冈上亵渎我的罪孽,一同报应在他们后人怀中。我先要把他们所行的量给他们。”这是耶和华说的。

犹有遗民得救承福

耶和华如此说:“葡萄中寻得新酒,人就说:‘不要毁坏,因为福在其中。’我因我仆人的缘故也必照样而行,不将他们全然毁灭。 我必从雅各中领出后裔,从犹大中领出承受我众山的,我的选民必承受,我的仆人要在那里居住。 10 沙仑平原必成为羊群的圈,亚割谷必成为牛群躺卧之处,都为寻求我的民所得。 11 但你们这些离弃耶和华,忘记我的圣山,给时运摆筵席[b],给天命盛满调和酒的, 12 我要命定你们归在刀下,都必屈身被杀。因为我呼唤,你们没有答应,我说话,你们没有听从,反倒行我眼中看为恶的,拣选我所不喜悦的。”

恶者受祸善者蒙福

13 所以主耶和华如此说:“我的仆人必得吃,你们却饥饿;我的仆人必得喝,你们却干渴;我的仆人必欢喜,你们却蒙羞; 14 我的仆人因心中高兴欢呼,你们却因心中忧愁哀哭,又因心里忧伤哀号。 15 你们必留下自己的名,为我选民指着赌咒,主耶和华必杀你们,另起别名称呼他的仆人。 16 这样,在地上为自己求福的,必凭真实的神求福;在地上起誓的,必指真实的神起誓。因为从前的患难已经忘记,也从我眼前隐藏了。

新天新地

17 “看哪,我造新天新地,从前的事不再被记念,也不再追想。 18 你们当因我所造的永远欢喜快乐,因我造耶路撒冷为人所喜,造其中的居民为人所乐。 19 我必因耶路撒冷欢喜,因我的百姓快乐,其中必不再听见哭泣的声音和哀号的声音。 20 其中必没有数日夭亡的婴孩,也没有寿数不满的老者,因为百岁死的仍算孩童,有百岁死的罪人算被咒诅。 21 他们要建造房屋,自己居住;栽种葡萄园,吃其中的果子。 22 他们建造的,别人不得住;他们栽种的,别人不得吃。因为我民的日子必像树木的日子,我选民亲手劳碌得来的必长久享用。 23 他们必不徒然劳碌,所生产的也不遭灾害,因为都是蒙耶和华赐福的后裔,他们的子孙也是如此。 24 他们尚未求告,我就应允;正说话的时候,我就垂听。 25 豺狼必与羊羔同食,狮子必吃草与牛一样,尘土必做蛇的食物。在我圣山的遍处,这一切都不伤人,不害物。”这是耶和华说的。

Footnotes

  1. 以赛亚书 65:3 原文作:砖。
  2. 以赛亚书 65:11 原文作:桌子。

Outstretched Hands

65 “I was sought by those who did not ask for Me,
I was found by those who did not seek Me.
I said, ‘Hineni, hineni!’
to a nation not called by My Name.[a]
I have stretched out My hands all day
    to a rebellious people,[b]
who walk in a way that is not good,
following their own thoughts.
These people provoke Me continually
to My face,
sacrificing in gardens,
    burning incense on bricks,
sitting among graves,
    spending the night in cave-tombs;
eating swine’s flesh,
    and the broth of detestable things is in their pots,
who say, ‘Keep to yourself, don’t come to me,
    for I am holier than you!’
These are smoke in My nostrils,
    a fire that burns all day.
Behold, it is written before Me;
I will not keep silence, but will repay,
    even repay into their laps,
your iniquities, and the iniquities of your fathers together,”
says Adonai,
“because they burned incense on the mountains,
and scorned Me on the hills.
So I will measure into their laps
    full wages for their former deeds.”

Thus says Adonai:
“As new wine is found in a cluster,
and one says, ‘Do not destroy it,
    for a blessing is in it,’
so I will do for My servants’ sakes,
    that I may not destroy them all.
I will bring forth offspring from Jacob,
an heir of My mountains from Judah.
My chosen ones will inherit it,
and My servants will dwell there.
10 Sharon will be a fold of flocks,
and the valley of Achor a place for herds to lie down in,
for My people who seek Me.
11 But you who forsake Adonai,
who forget My holy mountain,
who prepare a table for Fortune,
who fill cups of mixed wine for Fate,
12 I will fate you to the sword,
and all of you will kneel to slaughter.
For I called, but you did not answer,
I spoke, but you did not hear.
So you did what was evil in My sight,
and chose what I did not delight in.”

13 Therefore thus says Adonai Elohim:
“Behold, My servants will eat,
    while you will go hungry.
Behold, My servants will drink,
    but you will be thirsty.
Behold, My servants will rejoice,
    but you will be put to shame.
14 Behold, My servants will sing for joy
    with a happy heart,
but you will cry from pain of heart,
    and wail out of a broken spirit.
15 You will leave your name behind
    as a curse for My chosen ones,
and Adonai Elohim will slay you.
But He will call His servants by another name.
16 So he who says a bracha in the land
    will be blessed by the God of truth,
and he who swears in the land
    will swear by the God of truth.
For the former troubles are forgotten,
because they are hidden from My sight!

New Heavens and New Earth

17 For behold, I create new heavens
    and a new earth.[c]
The former things will not be remembered
    or come to mind.
18 But be glad and rejoice forever
    in what I am creating.
For behold, I am creating Jerusalem for rejoicing,
    and her people for joy.
19 Then I will rejoice in Jerusalem,
    and be glad in My people.
No longer will the voice of weeping
    or the voice of crying be heard in her.
20 No longer will there be in it an infant
    who lives but a few days,
or an old man who does not fill out his days.
For the youth will die at a hundred years,
But one who misses the mark of a hundred
must be accursed.
21 They will build houses and inhabit them.
They will plant vineyards and eat their fruit.
22 They will not build and another inhabit,
    nor plant and another eat.
For like the days of a tree,
    so will be the days of My people,
and My chosen ones will long enjoy
    the work of their hands.
23 They will not labor in vain
    nor bear children for calamity.
For they are the offspring of those blessed by Adonai,
    as well as descendants with them.

24 And it will come to pass that before they call,
I will answer,
and while they are still speaking,
I will hear.
25 The wolf and the lamb will feed together.
The lion will eat straw like the ox,
    but dust will be the serpent’s food.
They will not hurt or destroy
    in all My holy mountain,” says Adonai.