Add parallel Print Page Options

64 OH si rompiese los cielos, y descendieras, y á tu presencia se escurriesen los montes,

Como fuego abrasador de fundiciones, fuego que hace hervir las aguas, para que hicieras notorio tu nombre á tus enemigos, y las gentes temblasen á tu presencia!

Cuando, haciendo terriblezas cuales nunca esperábamos, descendiste, fluyeron los montes delante de ti.

Ni nunca oyeron, ni oídos percibieron, ni ojo ha visto Dios fuera de ti, que hiciese por el que en él espera.

Saliste al encuentro al que con alegría obraba justicia, á los que se acordaban de ti en tus caminos: he aquí, tú te enojaste porque pecamos; en esos hay perpetuidad, y seremos salvos.

Si bien todos nosotros somos como suciedad, y todas nuestras justicias como trapo de inmundicia; y caímos todos nosotros como la hoja, y nuestras maldades nos llevaron como viento.

Y nadie hay que invoque tu nombre, que se despierte para tenerte; por lo cual escondiste de nosotros tu rostro, y nos dejaste marchitar en poder de nuestras maldades.

Ahora pues, Jehová, tú eres nuestro padre; nosotros lodo, y tú el que nos formaste; así que obra de tus manos, todos nosotros.

No te aires, oh Jehová, sobremanera, ni tengas perpetua memoria de la iniquidad: he aquí mira ahora, pueblo tuyo somos todos nosotros.

10 Tus santas ciudades están desiertas, Sión es un desierto, Jerusalem una soledad.

11 La casa de nuestro santuario y de nuestra gloria, en la cual te alabaron nuestros padres, fué consumida al fuego; y todas nuestras cosas preciosas han sido destruídas.

12 ¿Te estarás quieto, oh Jehová, sobre estas cosas? ¿callarás, y nos afligirás sobremanera?

64 (63:19b)[a] If only you would tear apart the sky[b] and come down!
The mountains would tremble[c] before you!
(64:1) As when fire ignites dry wood,
or fire makes water boil,
let your adversaries know who you are,[d]
and may the nations shake at your presence!
When you performed awesome deeds that took us by surprise,[e]
you came down, and the mountains trembled[f] before you.
Since ancient times no one has heard or perceived,[g]
no eye has seen any God besides you,
who intervenes for those who wait for him.
You assist[h] those who delight in doing what is right,[i]
who observe your commandments.[j]
Look, you were angry because we violated them continually.
How then can we be saved?[k]
We are all like one who is unclean,
all our so-called righteous acts are like a menstrual rag in your sight.[l]
We all wither like a leaf;
our sins carry us away like the wind.
No one invokes[m] your name,
or makes an effort[n] to take hold of you.
For you have rejected us[o]
and handed us over to our own sins.[p]
Yet,[q] Lord, you are our father.
We are the clay, and you are our potter;
we are all the product of your labor.[r]
Lord, do not be too angry!
Do not hold our sins against us continually.[s]
Take a good look at your people, at all of us.[t]
10 Your chosen[u] cities have become a wilderness;
Zion has become a wilderness,
Jerusalem, a desolate ruin.
11 Our holy temple, our pride and joy,[v]
the place where our ancestors praised you,
has been burned with fire;
all our prized possessions have been destroyed.[w]
12 In light of all this,[x] how can you still hold back, Lord?
How can you be silent and continue to humiliate us?

Footnotes

  1. Isaiah 64:1 sn In BHS the chapter division occurs in a different place from the English Bible: 64:1 ET (63:19b HT) and 64:2-12 (64:1-11 HT). Beginning with 65:1 the verse numbers in the English Bible and the Hebrew Bible are again the same.
  2. Isaiah 64:1 tn Or “the heavens.” The Hebrew term שָׁמַיִם (shamayim) may be translated “heavens” or “sky” depending on the context.
  3. Isaiah 64:1 tn Or “quake.” נָזֹלּוּ (nazollu) is from the verbal root זָלַל (zalal, “quake”; see HALOT 272 s.v. II זלל). Perhaps there is a verbal allusion to Judg 5:5, the only other passage where this verb occurs. In that passage the poet tells how the Lord’s appearance to do battle caused the mountains to shake.
  4. Isaiah 64:2 tn Heb “to make known your name to your adversaries.” Perhaps the infinitive construct with preposition לְ (lamed) should be construed with “come down” in v. 1a, or subordinated to the following line: “To make known your name to your adversaries, let the nations shake from before you.”
  5. Isaiah 64:3 tn Heb “[for which] we were not waiting.”
  6. Isaiah 64:3 tn See the note at v. 1.
  7. Isaiah 64:4 tn Heb “from ancient times they have not heard, they have not listened.”
  8. Isaiah 64:5 tn Heb “meet [with kindness].”
  9. Isaiah 64:5 tn Heb “the one who rejoices and does righteousness.”
  10. Isaiah 64:5 tn Heb “in your ways they remember you.”
  11. Isaiah 64:5 tc The Hebrew text reads literally, “look, you were angry, and we sinned against them continually [or perhaps, “in ancient times”] and we were delivered.” The statement makes little sense as it stands. The first vav [ו] consecutive (“and we sinned”) must introduce an explanatory clause here (see Num 1:48 and Isa 39:1 for other examples of this relatively rare use of the vav [ו] consecutive). The final verb (if rendered positively) makes no sense in this context—God’s anger at their sin resulted in judgment, not deliverance. One of the alternatives involves an emendation to וַנִּרְשָׁע (vannirshaʿ, “and we were evil”; LXX, NRSV, TEV). The Vulgate and the Qumran scroll 1QIsaa support the MT reading. One can either accept an emendation or cast the statement as a question (as above).
  12. Isaiah 64:6 tn Heb “and like a garment of menstruation [are] all our righteous acts”; KJV, NIV “filthy rags”; ASV “a polluted garment.”
  13. Isaiah 64:7 tn Or “calls out in”; NASB, NIV, NRSV “calls on.”
  14. Isaiah 64:7 tn Or “rouses himself”; NASB “arouses himself.”
  15. Isaiah 64:7 tn Heb “for you have hidden your face from us.”
  16. Isaiah 64:7 tc The Hebrew text reads literally, “and you caused us to melt in the hand of our sin.” The verb וַתְּמוּגֵנוּ (vattemugenu) is a Qal preterite second person masculine singular with a first person common plural suffix from the root מוּג (mug, “melt”). However, elsewhere the Qal of this verb is intransitive. If the verbal root מוּג (mug) is retained here, the form should be emended to a Polel pattern (וַתְּמֹגְגֵנוּ, vattemogegenu). The translation assumes an emendation to וַתְּמַגְּנֵנוּ (vattemaggenenu, “and you handed us over”). This form is a Piel preterite second person masculine singular with a first person common plural suffix from the verb מָגָן (magan, “hand over, surrender”; see HALOT 545 s.v. מגן and BDB 171 s.v. מָגָן). The point is that God has abandoned them to their sinful ways and no longer seeks reconciliation.
  17. Isaiah 64:8 tn On the force of וְעַתָּה (veʿattah) here, see HALOT 902 s.v. עַתָּה.
  18. Isaiah 64:8 tn Heb “the work of your hand.”
  19. Isaiah 64:9 tn Heb “do not remember sin continually.”
  20. Isaiah 64:9 tn Heb “Look, gaze at your people, all of us.” Another option is to translate, “Take a good look! We are all your people.”
  21. Isaiah 64:10 tn Heb “holy” (so KJV, NASB, NRSV, NLT); NIV “sacred.”
  22. Isaiah 64:11 tn Heb “our source of pride.”
  23. Isaiah 64:11 tn Or “all that we valued has become a ruin.”
  24. Isaiah 64:12 tn Heb “because of these”; KJV, ASV “for these things.”