Add parallel Print Page Options

Robul Domnului, batjocorit şi ajutat

50 Aşa vorbeşte Domnul: „Unde este cartea(A) de despărţire prin care am izgonit pe mama voastră? Sau căruia dintre cei ce M-au împrumutat(B) v-am vândut? Vedeţi, din pricina fărădelegilor voastre aţi fost vânduţi(C) şi din pricina păcatelor voastre a fost izgonită mama voastră. Pentru ce nu era nimeni când am venit? Pentru ce n-a răspuns nimeni când(D) am strigat? Este mâna(E) Mea prea scurtă ca să răscumpere? Sau n-am Eu destulă putere ca să izbăvesc? Cu(F) mustrarea Mea, Eu usuc(G) marea şi prefac râurile(H) în pustie; peştii(I) lor se strică din lipsă de apă şi pier de sete! Îmbrac(J) cerurile cu negura de jale şi(K) le învelesc cu un sac.” „Domnul(L) Dumnezeu Mi-a dat o limbă iscusită, ca să ştiu să înviorez cu vorba pe cel(M) doborât de întristare. El Îmi trezeşte în fiecare dimineaţă, El Îmi trezeşte urechea, să ascult cum ascultă nişte ucenici. Domnul Dumnezeu Mi-a(N) deschis urechea, şi nu M-am împotrivit(O), nici nu M-am tras înapoi. Mi-am dat spatele(P) înaintea celor ce Mă loveau şi obrajii(Q) înaintea celor ce-Mi smulgeau barba; nu Mi-am ascuns faţa de ocări şi de scuipări. Dar Domnul Dumnezeu M-a ajutat, de aceea nu M-am ruşinat, de aceea Mi-am făcut(R) faţa ca o cremene, ştiind că nu voi fi dat de ruşine. Cel ce Mă îndreptăţeşte este aproape(S): ‘Cine va vorbi împotriva Mea? Să ne înfăţişăm împreună! Cine este potrivnicul Meu? Să înainteze spre Mine!’ Iată(T), Domnul Dumnezeu Mă ajută: cine Mă va osândi? Într-adevăr, se prefac cu toţii în zdrenţe ca o haină: molia(U) îi va mânca. 10 Cine dintre voi se teme de Domnul, să asculte glasul Robului Său! Cine umblă în(V) întuneric şi n-are lumină să(W) se încreadă în Numele Domnului şi să se bizuie pe Dumnezeul lui! 11 Iar voi toţi, care aprindeţi focul şi puneţi tăciuni pe el, umblaţi în lumina focului vostru şi în tăciunii pe care i-aţi aprins. Din(X) mâna Mea vi se întâmplă aceste lucruri, ca să zăceţi în dureri(Y).”

50 Thus saith the Lord, Where is the bill of your mother's divorcement, whom I have put away? or which of my creditors is it to whom I have sold you? Behold, for your iniquities have ye sold yourselves, and for your transgressions is your mother put away.

Wherefore, when I came, was there no man? when I called, was there none to answer? Is my hand shortened at all, that it cannot redeem? or have I no power to deliver? behold, at my rebuke I dry up the sea, I make the rivers a wilderness: their fish stinketh, because there is no water, and dieth for thirst.

I clothe the heavens with blackness, and I make sackcloth their covering.

The Lord God hath given me the tongue of the learned, that I should know how to speak a word in season to him that is weary: he wakeneth morning by morning, he wakeneth mine ear to hear as the learned.

The Lord God hath opened mine ear, and I was not rebellious, neither turned away back.

I gave my back to the smiters, and my cheeks to them that plucked off the hair: I hid not my face from shame and spitting.

For the Lord God will help me; therefore shall I not be confounded: therefore have I set my face like a flint, and I know that I shall not be ashamed.

He is near that justifieth me; who will contend with me? let us stand together: who is mine adversary? let him come near to me.

Behold, the Lord God will help me; who is he that shall condemn me? lo, they all shall wax old as a garment; the moth shall eat them up.

10 Who is among you that feareth the Lord, that obeyeth the voice of his servant, that walketh in darkness, and hath no light? let him trust in the name of the Lord, and stay upon his God.

11 Behold, all ye that kindle a fire, that compass yourselves about with sparks: walk in the light of your fire, and in the sparks that ye have kindled. This shall ye have of mine hand; ye shall lie down in sorrow.