Add parallel Print Page Options

«Siéntate en silencio,
joven Caldea,
métete en la oscuridad,
porque ya no volverán a llamarte
“reina de las naciones”.
Cuando estuve enojado con mi pueblo,
entregué mi propia nación a la deshonra
y los dejé caer en tu poder.
Tú no tuviste compasión de ellos,
y pusiste sobre los ancianos tu pesado yugo.
Dijiste: “Seré reina siempre”;
no reflexionaste sobre estas cosas
ni pensaste cómo habrían de terminar.

Read full chapter
Book name not found: Isaías for the version: Słowo Życia.

«Siéntate en silencio, hija de los babilonios;[a]
    entra en las tinieblas.
Porque nunca más se te llamará
    “soberana de los reinos”.
Yo estaba enojado con mi pueblo;
    por eso profané mi heredad.
Los entregué en tu mano
    y no les tuviste compasión.
Pusiste sobre los ancianos
    un yugo muy pesado.
Dijiste: “¡Por siempre seré la soberana!”.
    Pero no consideraste esto
    ni reflexionaste sobre su final.

Read full chapter

Footnotes

  1. 47:5 Lit. caldeos.

“Sit in silence,(A) go into darkness,(B)
    queen city of the Babylonians;(C)
no more will you be called
    queen(D) of kingdoms.(E)
I was angry(F) with my people
    and desecrated my inheritance;(G)
I gave them into your hand,(H)
    and you showed them no mercy.(I)
Even on the aged
    you laid a very heavy yoke.
You said, ‘I am forever(J)
    the eternal queen!’(K)
But you did not consider these things
    or reflect(L) on what might happen.(M)

Read full chapter