Add parallel Print Page Options

46 El dios Bel se dobla,
y el dios Nebo cae al suelo.
Los ídolos son cargados sobre bestias,
y son pesada carga para animales cansados.
Los dioses se doblan y caen al suelo
sin poder salvarse,
y ellos mismos van al destierro.

«Óiganme, descendientes de Jacob,
todos los que quedan del pueblo de Israel:
Yo he cargado con ustedes desde antes que nacieran;
yo los he llevado en brazos,
y seguiré siendo el mismo cuando sean viejos;
cuando tengan canas, todavía los sostendré.
Yo los hice, y seguiré cargando con ustedes;
yo los sostendré y los salvaré.

»¿Con quién pueden ustedes compararme?
¿A quién piensan que puedo parecerme?
Hay quienes sacan mucho oro de sus bolsas,
y pesan plata en la balanza;
luego contratan a un artesano que les haga un dios
para inclinarse ante él y adorarlo.
Lo cargan sobre los hombros y se lo llevan;
lo colocan sobre un soporte
y ahí se queda, sin moverse de su sitio.
Por más que gritan pidiéndole ayuda, no les responde
ni puede salvarlos de sus angustias.

»Recuerden esto, pecadores,
no se hagan ilusiones, piénsenlo bien;
recuerden lo que ha pasado desde tiempos antiguos.
Yo soy Dios, y no hay otro;
soy Dios, y no hay nadie igual a mí.
10 Yo anuncio el fin desde el principio;
anuncio el futuro desde mucho antes.
Yo digo: Mis planes se realizarán;
yo haré todo lo que me propongo.
11 He llamado a un hombre del oriente,
que vendrá de lejos como un ave de rapiña
y llevará a cabo mis planes.
Lo he dicho y así lo haré,
he hecho mi plan y lo cumpliré.
12 Escúchenme, gente obstinada,
que piensan que la liberación está muy lejos:
13 Yo hago que se acerque mi acción liberadora;
mi salvación no se demora, no está lejos.
Yo daré a Sión la salvación,
yo daré a Israel mi honor.

Caduta di Babilonia

46 A terra è Bel,
rovesciato è Nebo;
i loro idoli sono per gli animali e le bestie,
caricati come loro fardelli,
come peso sfibrante.
Sono rovesciati, sono a terra insieme,
non hanno potuto salvare chi li portava
ed essi stessi se ne vanno in schiavitù.
Ascoltatemi, casa di Giacobbe
e voi tutti, superstiti della casa di Israele;
voi, portati da me fin dal seno materno,
sorretti fin dalla nascita.
Fino alla vostra vecchiaia io sarò sempre lo stesso,
io vi porterò fino alla canizie.
Come ho gia fatto, così io vi sosterrò,
vi porterò e vi salverò.
A chi mi paragonate e mi assomigliate?
A chi mi confrontate, quasi fossimo simili?
Traggono l'oro dal sacchetto
e pesano l'argento con la bilancia;
pagano un orefice perché faccia un dio,
che poi venerano e adorano.
Lo sollevano sulle spalle e lo portano,
poi lo ripongono sulla sua base e sta fermo:
non si muove più dal suo posto.
Ognuno lo invoca, ma non risponde;
non libera nessuno dalla sua angoscia.
Ricordatevelo e agite da uomini;
rifletteteci, o prevaricatori.
Ricordatevi i fatti del tempo antico,
perché io sono Dio e non ce n'è altri.
Sono Dio, nulla è uguale a me.
10 Io dal principio annunzio la fine
e, molto prima, quanto non è stato ancora compiuto;
io che dico: «Il mio progetto resta valido,
io compirò ogni mia volontà!».
11 Io chiamo dall'oriente l'uccello da preda,
da una terra lontana l'uomo dei miei progetti.
Così ho parlato e così avverrà;
l'ho progettato, così farò.
12 Ascoltatemi, voi che vi perdete di coraggio,
che siete lontani dalla giustizia.
13 Faccio avvicinare la mia giustizia: non è lontana;
la mia salvezza non tarderà.
Io dispenserò in Sion la salvezza
a Israele, oggetto della mia gloria.

Babylon’s Idols and the True God

46 (A)Bel has bowed down, Nebo stoops over;
Their images are on the beasts and the cattle.
The things [a]that you carry are burdensome,
A load for the weary beast.
They stooped over, they have bowed down together;
They could not rescue the load,
But [b]have themselves (B)gone into captivity.

(C)Hear Me, O house of Jacob,
And all (D)the remnant of the house of Israel,
You who have been (E)burdening Me from [c]birth
And have been carried from the womb;
Even to your old age [d](F)I will be the same,
And even to your [e](G)graying years I will bear you!
I have [f]done it, and I will carry you;
And I will bear you, and I will rescue you.

(H)To whom would you liken Me
And make Me equal and compare Me,
That we would be alike?
Those who (I)lavish gold from the purse
And weigh silver on the scale,
They hire a goldsmith, and he makes it into a god;
They (J)fall down, indeed they worship it.
They (K)carry it upon the shoulder and bear it;
They set it in its place, and it stands there.
(L)It does not move from its place.
Though one may cry to it, it (M)cannot answer;
It (N)cannot save him from his distress.

(O)Remember this, and be [g]assured;
(P)Cause it to return to your heart, you (Q)transgressors.
Remember the (R)former things long past,
For I am God, and there is (S)no other;
I am God, and there is (T)no one like Me,
10 Declaring the end from the beginning,
And from ancient times things which have not been done,
Saying, ‘(U)My counsel will be established,
And I will accomplish all My good pleasure’,
11 Calling a (V)bird of prey from the (W)east,
The man of [h]My counsel from a far country.
Truly I have (X)spoken; truly I will bring it to pass.
I have formed it, surely I will do it.

12 (Y)Hear Me, you (Z)stubborn of heart,
Who are (AA)far from righteousness.
13 I (AB)bring near My righteousness, it is not far off;
And My salvation will not delay.
And I will grant (AC)salvation in Zion,
And My (AD)glory for Israel.

Footnotes

  1. Isaiah 46:1 Lit carried by you
  2. Isaiah 46:2 Or their soul has
  3. Isaiah 46:3 Lit the belly
  4. Isaiah 46:4 Lit I am He
  5. Isaiah 46:4 Lit gray hairs
  6. Isaiah 46:4 Or made you
  7. Isaiah 46:8 Lit firm
  8. Isaiah 46:11 Lit His