Isaías 46
Portuguese New Testament: Easy-to-Read Version
Contra os deuses da Babilônia
46 O deus Bel inclina-se e o deus Nebo quase cai.
Os seus ídolos têm que ser levados por animais de carga.
As estátuas são pesadas
e os animais ficam cansados.
2 Os animais param e se inclinam nos seus joelhos.
Ninguém é capaz de carregar esses pesados ídolos.
As pessoas e os seus deuses vão para o cativeiro.
3 “Ouçam-me, ó pessoas de Jacó,
todos os que restam da família de Israel.
Eu os tenho levado no colo desde que nasceram,
desde que estavam no ventre, eu tenho carregado vocês.
4 Continuarei levando todos vocês quando envelhecerem
e tiverem cabelos brancos.
Fui eu quem fiz vocês e eu os cuidarei;
eu os levarei e os salvarei.
5 “Com quem vocês podem me comparar?
Com quem podem me igualar?
Tem alguém igual a mim para vocês me compararem?
6 Alguns tiram o ouro que têm nas suas bolsas,
pesam a sua prata numa balança
e contratam um ourives para fazer um ídolo de ouro para eles.
Depois inclinam-se diante do ídolo e o adoram.
7 Eles o colocam nos ombros,
e o colocam num certo lugar para que fique ali.
E o ídolo fica onde o colocaram.
Não responde a quem lhe grita,
nem salva ninguém das suas dificuldades.
8 “Lembrem-se disso e permaneçam firmes,
nunca se esqueçam, ó pecadores.
9 Lembrem-se das coisas passadas,
do que aconteceu há muito tempo.
Porque eu sou Deus e não há outro;
Eu sou Deus e não há nenhum outro como eu.
10 Eu anunciei o fim desde o princípio;
muito antes de acontecer, eu o declaro.
Eu afirmei: ‘O meu plano se cumprirá
e farei tudo o que quero’.
11 Chamo um homem do Oriente para fazer o que eu quero;
ele virá como uma águia desde um país distante.
Já decidi e farei com que aconteça;
fiz o plano e vou realizá-lo.
12 Escutem-me, vocês de coração de pedra,
vocês que estão longe da justiça.
13 Eu trago para perto de vocês a minha salvação.
Ela não está longe nem demora.
Vou trazer a minha salvação a Sião
e a minha glória a Israel.
Isaías 46
Nova Versão Transformadora
Os falsos deuses da Babilônia
46 Bel e Nebo, os deuses da Babilônia,
se curvam enquanto são postos no chão.
São transportados em carros de boi,
e os pobres animais tropeçam por causa do peso;
2 tanto os ídolos como seus donos se curvam.
Os deuses não podem proteger o povo,
e o povo não pode proteger os deuses;
vão juntos para o cativeiro.
3 “Ouçam-me, descendentes de Jacó,
todos vocês que restam em Israel.
Eu os carreguei desde que nasceram,
cuidei de vocês desde que estavam no ventre.
4 Serei o seu Deus por toda a sua vida,
até que seus cabelos fiquem brancos.
Eu os criei e cuidarei de vocês,
eu os carregarei e os salvarei.
5 “A quem vocês me compararão?
Que imagem usarão para me representar?
6 Alguns gastam seu ouro e sua prata
e contratam um artesão para lhes fazer um deus;
então se curvam diante dele e o adoram!
7 Levam-no consigo sobre os ombros
e, quando o põem no lugar, ali ele fica;
não pode nem mesmo se mexer!
Quando alguém lhe faz uma oração, ele não responde;
não pode livrar as pessoas de suas aflições.
8 “Não se esqueçam disto; tenham-no em mente!
Lembrem-se bem, ó rebeldes!
9 Lembrem-se do que fiz no passado,
pois somente eu sou Deus;
eu sou Deus, e não há outro semelhante a mim.
10 Só eu posso lhes anunciar, desde já,
o que acontecerá no futuro.
Todos os meus planos se cumprirão,
pois faço tudo que desejo.
11 Chamarei do leste uma ave de rapina veloz,
um líder de uma terra distante,
para que cumpra minhas ordens.
O que eu disse,
isso farei.
12 “Ouça-me, povo teimoso
que está longe da justiça.
13 Pois estou pronto para endireitar as coisas,
não no futuro distante, mas agora!
Estou pronto para salvar Sião
e para mostrar minha glória a Israel.”
Isaías 46
Almeida Revista e Corrigida 2009
A queda dos ídolos da Babilônia
46 Já abatido está Bel, Nebo já se encurvou, os seus ídolos são postos sobre os animais, sobre as bestas; as cargas dos vossos fardos são canseira para as bestas já cansadas. 2 Juntamente se encurvaram e se abateram; não puderam livrar-se da carga, mas a sua alma entrou em cativeiro.
3 Ouvi-me, ó casa de Jacó e todo o resíduo da casa de Israel; vós, a quem trouxe nos braços desde o ventre e levei desde a madre. 4 E até à velhice eu serei o mesmo e ainda até às cãs eu vos trarei; eu o fiz, e eu vos levarei, e eu vos trarei e vos guardarei. 5 A quem me fareis semelhante, e com quem me igualareis, e me comparareis, para que sejamos semelhantes? 6 Gastam o ouro da bolsa e pesam a prata nas balanças; assalariam o ourives, e ele faz um deus, e diante dele se prostram e se inclinam. 7 Sobre os ombros o tomam, o levam e o põem no seu lugar; ali está, do seu lugar não se move; e, se recorrem a ele, resposta nenhuma dá, nem livra ninguém da sua tribulação.
8 Lembrai-vos disso e tende ânimo; reconduzi-o ao coração, ó prevaricadores. 9 Lembrai-vos das coisas passadas desde a antiguidade: que eu sou Deus, e não há outro Deus, não há outro semelhante a mim; 10 que anuncio o fim desde o princípio e, desde a antiguidade, as coisas que ainda não sucederam; que digo: o meu conselho será firme, e farei toda a minha vontade; 11 que chamo a ave de rapina desde o Oriente e o homem do meu conselho, desde terras remotas; porque assim o disse, e assim acontecerá; eu o determinei e também o farei.
12 Ouvi-me, ó duros de coração, vós que estais longe da justiça. 13 Faço chegar a minha justiça, e não estará ao longe, e a minha salvação não tardará; mas estabelecerei em Sião a salvação e em Israel, a minha glória.
I-sa 46
New Vietnamese Bible
46 Bên[a] cúi đầu, Nê-bô gò lưng,
Các tượng của chúng được chở trên lưng thú và súc vật.
Những tượng[b] các ngươi mang đè nặng
Như những gánh nặng trên các con thú mệt mỏi.
2 Chúng nó cùng nhau cúi đầu, gò lưng;
Không thể nào cất bỏ[c] gánh nặng.
Nhưng chính họ lại bị bắt đi làm phu tù.
3 “Hỡi nhà Gia-cốp,
Hỡi tất cả những người còn lại của nhà Y-sơ-ra-ên,
Hãy nghe Ta. Ta đã bồng ngươi từ khi mới sinh,
Ta đã bế ngươi từ trong lòng mẹ.
4 Cho đến khi các ngươi già cả, Ta vẫn là Đấng ấy;
Cho đến lúc tóc bạc, Ta vẫn gánh vác các ngươi.
Ta đã tạo ra thì Ta sẽ bồng bế,
Ta sẽ gánh vác và Ta sẽ giải cứu các ngươi.
5 Các ngươi nghĩ Ta giống ai? Ta bằng ai?
Các ngươi so sánh Ta với ai? Để thấy rằng chúng ta giống nhau?
6 Người ta lấy vàng trong bị,
Cân bạc trên cân.
Họ thuê một thợ bạc làm ra một thần
Rồi quỳ xuống thờ lạy.
7 Họ vác tượng thần trên vai, khiêng đi.
Họ đặt tượng vào chỗ của nó thì nó đứng,
Không dời khỏi chỗ.
Nếu có ai kêu cầu cùng tượng thần, thần không đáp lời,
Không cứu họ thoát nạn được.
8 Hãy nhớ điều này, hãy suy xét.[d]
Hỡi những kẻ phạm tội, hãy nhớ lại trong lòng.
9 Hãy nhớ lại những việc thời xưa.
Vì Ta là Đức Chúa Trời, không có trời nào khác;
Ta là Đức Chúa Trời, không có ai giống như Ta.
10 Ta tuyên bố sự cuối cùng từ buổi ban đầu,
Ta tuyên bố từ thời cổ đại những việc chưa xảy ra.
Ta phán: Mục đích của Ta sẽ đứng vững,
Ta sẽ làm tất cả những gì Ta đẹp ý.
11 Ta gọi chim săn mồi từ phương đông;
Gọi người thực hiện mục đích Ta từ miền đất xa xôi.
Điều Ta đã phán, Ta sẽ hoàn thành,
Điều Ta đã định, Ta sẽ thực hiện.
12 Hỡi những người có lòng chai đá,
Xa cách sự công chính, hãy nghe Ta.
13 Ta đem sự công chính Ta đến gần,
Nó không xa đâu;
Sự cứu rỗi của Ta sẽ không chậm trễ.
Ta sẽ ban sự cứu rỗi tại Si-ôn
Cho Y-sơ-ra-ên, là vinh quang của Ta.[e]
© 1999, 2014, 2017 Bible League International
BÍBLIA SAGRADA, NOVA VERSÃO TRANSFORMADORA copyright © 2016 by Mundo Cristão. Used by permission of Associação Religiosa Editora Mundo Cristão, Todos os direitos reservados.
Copyright 2009 Sociedade Bíblica do Brasil. Todos os direitos reservados / All rights reserved.
New Vietnamese Bible. Used by permission of VBI (www.nvbible.org)
