El siervo del Señor

42 »Este es mi siervo, a quien sostengo,
    mi escogido, en quien me deleito;
sobre él he puesto mi Espíritu
    y llevará justicia a las naciones.
No clamará, ni gritará,
    ni alzará su voz en las calles.
No acabará de romper la caña quebrada
    ni apagará la mecha que apenas arde.
Con fidelidad hará justicia;
    no vacilará ni se desanimará
hasta implantar la justicia en la tierra.
    En su enseñanza las costas lejanas pondrán su esperanza».

Así dice Dios el Señor,
el que creó y desplegó los cielos;
    el que expandió la tierra
    y todo lo que ella produce;
    el que da aliento al pueblo que la habita
    y vida a los que en ella se mueven:
«Yo, el Señor, te he llamado en justicia;
    te tomaré de la mano.
Yo te preservaré, yo te constituiré
    como pacto para el pueblo,
    como luz para las naciones,
para abrir los ojos de los ciegos,
    para librar de la cárcel a los presos
    y del calabozo a los que habitan en tinieblas.

»Yo soy el Señor; ¡ese es mi nombre!
    No entrego a otros mi gloria
    ni mi alabanza a los ídolos.
Las cosas pasadas se han cumplido
    y ahora anuncio cosas nuevas;
    las anuncio antes que sucedan».

Canción de alabanza al Señor

10 Canten al Señor un cántico nuevo,
    ustedes, que descienden al mar
    y todo lo que hay en él;
canten su alabanza desde los confines de la tierra,
    ustedes, costas lejanas y sus habitantes.
11 Que alcen la voz el desierto, sus ciudades,
    y los poblados donde Cedar habita.
Que canten de alegría los habitantes de Selá
    y griten desde las cimas de las montañas.
12 Den gloria al Señor
    y proclamen su alabanza en las costas lejanas.
13 El Señor marchará como un campeón;
    como hombre de guerra despertará su celo.
Con gritos y alaridos se lanzará al combate
    y triunfará sobre sus enemigos.

14 «Por mucho tiempo he guardado silencio,
    he estado callado y me he contenido.
Pero ahora voy a gritar como parturienta,
    voy a resollar y jadear al mismo tiempo.
15 Devastaré montañas y colinas
    y consumiré toda su vegetación;
convertiré los ríos en islas
    y secaré los estanques.
16 Conduciré a los ciegos por caminos desconocidos,
    los guiaré por senderos inexplorados;
ante ellos convertiré en luz las tinieblas,
    y allanaré los lugares escabrosos.
Esto haré
    y no los abandonaré.
17 Pero retrocederán llenos de vergüenza
    los que confían en las imágenes,
los que dicen a las imágenes:
    “Ustedes son nuestros dioses”.

Israel ciego y sordo

18 »Sordos, ¡escuchen!
    Ciegos, ¡fíjense bien!
19 ¿Quién es más ciego que mi siervo
    y más sordo que mi mensajero?
¿Quién es más ciego que mi enviado
    y más ciego que el siervo del Señor?
20 Tú has visto muchas cosas, pero no las has captado;
    tienes abiertos los oídos, pero no oyes nada».
21 Agradó al Señor,
    por amor a su justicia,
    hacer su ley grande y gloriosa.
22 Pero este es un pueblo saqueado y despojado,
    todos atrapados en cuevas
    o encerrados en cárceles.
Son saqueados
    y nadie los libra;
son despojados
    sin que nadie reclame: ¡Devuélvanlos!

23 ¿Quién de ustedes escuchará esto
    y prestará atención en el futuro?
24 ¿Quién entregó a Jacob para el despojo,
    a Israel para el saqueo?
¿No es acaso el Señor
    contra quien su pueblo ha pecado?
No siguieron sus caminos
    ni obedecieron su Ley.
25 Por eso él derramó sobre ellos
    su ardiente ira y el furor de la guerra.
Los envolvió en llamas, pero no comprendieron;
    los consumió, pero no lo tomaron en serio.

 神的僕人

42 看哪!這是我的僕人,我扶持他;

我所揀選的,我的心喜悅他;

我已經把我的靈賜給他,

他必把公理帶給萬國。

他不呼喊,也不揚聲,

也不叫人在街上聽見他的聲音。

壓傷的蘆葦,他不折斷;

將熄滅的燈火,他不吹滅;

他忠實地傳出公理。

他不灰心,也不沮喪,

直到他在地上設立公理,

眾海島的人都等候他的教訓。

那創造諸天,展開穹蒼,

鋪張大地和大地所出的一切,

賜氣息給地上的眾人,

又賜靈性給在地上行的人的

耶和華 神這樣說:

“我耶和華憑著公義呼召了你;

我必緊拉著你的手,我必保護你,

立你作人民的約,作列國的光,

為要開瞎子的眼,

領被囚的出牢獄,

領住在黑暗中的出監牢。

我是耶和華,這是我的名;

我必不把我的榮耀歸給別人,

也不把我當受的稱讚歸給雕刻的偶像。

看哪!先前預言過的事已經成就了,

現在我說明新的事;

它們還沒有發生以前,我就先說給你們聽了。”

頌讚 神之歌

10 所有航海的和海中所充滿的,

眾海島和其上的居民哪!

你們都要向耶和華唱新歌,

從地極向他發出讚美。

11 願曠野和其中的城鎮都揚聲;

願基達人居住的村莊都高呼;

願西拉的居民都歡呼,

在山頂上吶喊。

12 願他們把榮耀歸給耶和華,

在眾海島中宣揚對他的頌讚。

13 耶和華必像勇士出戰,

必像戰士激動熱心;

他要呼喊,大聲吶喊,

要向仇敵顯出自己的威猛。

14 我已經很久緘默不言,

閉口不語,

但現在我要像待產的婦人一樣呼喊,

我要急速地喘氣。

15 我必使大山小山都變為荒場,

使一切草木都枯乾;

我要使江河變為乾地,

使水池乾涸。

16 我必領瞎子走陌生的道,

帶他們走他們不知道的路。

我必在他們面前使黑暗變為光明,

使彎曲的地方變為平直。

這些事我都要作,

決不放棄。

17 那些倚靠偶像,

對鑄像說:

“你們是我們的神”的,

必被趕逐,全然蒙羞。

責民愚昧無知

18 聾子啊!你們要聽。

瞎子啊!你們要留心去看。

19 有誰比我的僕人更瞎呢?

有誰比我差派的使者更聾呢?

有誰瞎眼像那與我立了和約的呢?

有誰瞎眼像耶和華的僕人呢?

20 你們看見了許多的事,卻沒有留心,

耳朵開著,卻沒有聽見。

21 耶和華為自己公義的緣故,

喜歡使律法為大為尊。

22 但這人民是被搶劫和被掠奪的,

全都困陷在洞穴中,

被收藏在監牢裡;

他們作了掠物,無人搭救;

他們成了擄物,無人說:“要歸還!”

23 你們中間誰肯聽這話呢?

誰肯從今以後留心聽呢?

24 誰把雅各交出來給掠奪者?誰把以色列交給搶劫的呢?

豈不是耶和華,就是我們得罪的那位嗎?

因為他們不肯遵行他的道,

也不肯聽從他的律法。

25 因此,他把他猛烈的怒氣和慘酷的戰爭,

傾倒在他身上;

這在他四周如火燒起來,

他還不知道;

把他燒著了,他也不放在心上。