Add parallel Print Page Options

Echarán mano de un hombre siete mujeres en aquel tiempo, diciendo: Nosotras comeremos de nuestro pan, y nos vestiremos de nuestras ropas; solamente permítenos llevar tu nombre, quita nuestro oprobio.

Futuro glorioso de Jerusalén

En aquel tiempo el renuevo de Jehová será para hermosura y gloria, y el fruto de la tierra para grandeza y honra, a los sobrevivientes de Israel. Y acontecerá que el que quedare en Sion, y el que fuere dejado en Jerusalén, será llamado santo; todos los que en Jerusalén estén registrados entre los vivientes, cuando el Señor lave las inmundicias de las hijas de Sion, y limpie la sangre de Jerusalén de en medio de ella, con espíritu de juicio y con espíritu de devastación. Y creará Jehová sobre toda la morada del monte de Sion, y sobre los lugares de sus convocaciones, nube y oscuridad de día, y de noche resplandor de fuego que eche llamas; porque sobre toda gloria habrá un dosel, y habrá un abrigo para sombra contra el calor del día, para refugio y escondedero contra el turbión y contra el aguacero.

那時,七個女人將拉著一個男人,說:「我們會負責自己的吃穿,只求你娶我們,讓我們歸在你名下,好除掉我們嫁不出去的羞辱。」

耶路撒冷的復興

到那日,耶和華的苗必長得茂盛華美,這地方的出產必成為以色列倖存者的驕傲和光榮。 3-4 主必以公義的靈和焚燒的靈洗淨錫安的污穢,清除耶路撒冷的血跡。所有錫安剩餘的人,即留在耶路撒冷、名字記錄在生命冊上的人都將被稱為聖潔之民。 耶和華必在日間用煙雲遮蔽整個錫安山和那裡的會眾,在夜間用火光照亮他們。祂的榮耀必遮蓋一切, 是白日避暑的亭子,是躲避狂風暴雨的避難所和藏身處。

On that day seven women
will seize one man,(A) saying,
“We will eat our own bread
and provide our own clothing.
Just let us be called by your name.
Take away our disgrace.”(B)

Zion’s Future Glory

On that day the Branch of[a] the Lord will be beautiful and glorious,(C) and the fruit of the land(D) will be the pride and glory(E) of Israel’s survivors.(F) Whoever remains in Zion and whoever is left in Jerusalem(G) will be called holy(H)—all in Jerusalem who are destined to live(I) when the Lord has washed away the filth(J) of the daughters of Zion and cleansed the bloodguilt(K) from the heart of Jerusalem by a spirit of judgment(L) and a spirit of burning.(M) Then the Lord will create(N) a cloud of smoke by day(O) and a glowing flame of fire by night over the entire site of Mount Zion and over its assemblies. For there will be a canopy over all the glory,[b] and there will be a booth for shade from heat by day, and a refuge and shelter from storm and rain.(P)

Footnotes

  1. Isaiah 4:2 Or plant
  2. Isaiah 4:5 Or For glory will be a canopy over all

In that day(A) seven women
    will take hold of one man(B)
and say, “We will eat our own food(C)
    and provide our own clothes;
only let us be called by your name.
    Take away our disgrace!”(D)

The Branch of the Lord

In that day(E) the Branch of the Lord(F) will be beautiful(G) and glorious, and the fruit(H) of the land will be the pride and glory(I) of the survivors(J) in Israel. Those who are left in Zion,(K) who remain(L) in Jerusalem, will be called holy,(M) all who are recorded(N) among the living in Jerusalem. The Lord will wash away the filth(O) of the women of Zion;(P) he will cleanse(Q) the bloodstains(R) from Jerusalem by a spirit[a] of judgment(S) and a spirit[b] of fire.(T) Then the Lord will create(U) over all of Mount Zion(V) and over those who assemble there a cloud of smoke by day and a glow of flaming fire by night;(W) over everything the glory[c](X) will be a canopy.(Y) It will be a shelter(Z) and shade from the heat of the day, and a refuge(AA) and hiding place from the storm(AB) and rain.

Footnotes

  1. Isaiah 4:4 Or the Spirit
  2. Isaiah 4:4 Or the Spirit
  3. Isaiah 4:5 Or over all the glory there