Isaías 4
Portuguese New Testament: Easy-to-Read Version
4 Nesse dia, sete mulheres vão agarrar
    um só homem e dizer:
“Nós mesmas arranjaremos a nossa comida e roupa.
    Dê-nos apenas o seu nome,
livre-nos da vergonha de não sermos casadas”.
Futuro feliz
2 Nesse dia, o que o SENHOR plantar
    crescerá belo e cheio de glória,
o produto da terra
    será o orgulho e a honra dos sobreviventes de Israel.
3 Aqueles que ficarem em Sião,
    que permanecerem em Jerusalém,
todos os que têm os seus nomes na lista das pessoas para viverem em Jerusalém,
    serão chamados “santos”.
4 O Senhor lavará as impurezas das filhas de Sião[a]
    e limpará o sangue derramado em Jerusalém,
    por meio de um espírito de julgamento e de fogo.
5 Então o SENHOR criará
    sobre o monte Sião e sobre o povo lá reunido
uma nuvem brilhante durante o dia
    e um clarão de fogo durante a noite.
Assim a sua glória, como um abrigo,
6     os protegerá do calor do dia,
e lhes servirá de refúgio
    contra a tempestade e a chuva.
Footnotes
- 4.4 filhas de Sião Pode se referir aos povos vizinhos de Jerusalém ou às mulheres que moravam na cidade.
以 賽 亞 書 4
Chinese Union Version (Traditional)
4 在 那 日 , 七 個 女 人 必 拉 住 一 個 男 人 , 說 : 我 們 吃 自 己 的 食 物 , 穿 自 己 的 衣 服 , 但 求 你 許 我 們 歸 你 名 下 ; 求 你 除 掉 我 們 的 羞 恥 。
2 到 那 日 , 耶 和 華 發 生 的 苗 必 華 美 尊 榮 , 地 的 出 產 必 為 以 色 列 逃 脫 的 人 顯 為 榮 華 茂 盛 。
3 主 以 公 義 的 靈 和 焚 燒 的 靈 , 將 錫 安 女 子 的 污 穢 洗 去 , 又 將 耶 路 撒 冷 中 殺 人 的 血 除 淨 。 那 時 , 剩 在 錫 安 、 留 在 耶 路 撒 冷 的 , 就 是 一 切 住 耶 路 撒 冷 、 在 生 命 冊 上 記 名 的 , 必 稱 為 聖 。
4 a
5 耶 和 華 也 必 在 錫 安 全 山 , 並 各 會 眾 以 上 , 使 白 日 有 煙 雲 , 黑 夜 有 火 燄 的 光 。 因 為 在 全 榮 耀 之 上 必 有 遮 蔽 。
6 必 有 亭 子 , 白 日 可 以 得 蔭 避 暑 , 也 可 以 作 為 藏 身 之 處 , 躲 避 狂 風 暴 雨 。
Isaiah 4
New International Version
4 1 In that day(A) seven women
    will take hold of one man(B)
and say, “We will eat our own food(C)
    and provide our own clothes;
only let us be called by your name.
    Take away our disgrace!”(D)
The Branch of the Lord
2 In that day(E) the Branch of the Lord(F) will be beautiful(G) and glorious, and the fruit(H) of the land will be the pride and glory(I) of the survivors(J) in Israel. 3 Those who are left in Zion,(K) who remain(L) in Jerusalem, will be called holy,(M) all who are recorded(N) among the living in Jerusalem. 4 The Lord will wash away the filth(O) of the women of Zion;(P) he will cleanse(Q) the bloodstains(R) from Jerusalem by a spirit[a] of judgment(S) and a spirit[b] of fire.(T) 5 Then the Lord will create(U) over all of Mount Zion(V) and over those who assemble there a cloud of smoke by day and a glow of flaming fire by night;(W) over everything the glory[c](X) will be a canopy.(Y) 6 It will be a shelter(Z) and shade from the heat of the day, and a refuge(AA) and hiding place from the storm(AB) and rain.
Footnotes
- Isaiah 4:4 Or the Spirit
- Isaiah 4:4 Or the Spirit
- Isaiah 4:5 Or over all the glory there
© 1999, 2014, 2017 Bible League International
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
