Add parallel Print Page Options

Nesse dia, sete mulheres vão agarrar
    um só homem e dizer:
“Nós mesmas arranjaremos a nossa comida e roupa.
    Dê-nos apenas o seu nome,
livre-nos da vergonha de não sermos casadas”.

Futuro feliz

Nesse dia, o que o SENHOR plantar
    crescerá belo e cheio de glória,
o produto da terra
    será o orgulho e a honra dos sobreviventes de Israel.
Aqueles que ficarem em Sião,
    que permanecerem em Jerusalém,
todos os que têm os seus nomes na lista das pessoas para viverem em Jerusalém,
    serão chamados “santos”.
O Senhor lavará as impurezas das filhas de Sião[a]
    e limpará o sangue derramado em Jerusalém,
    por meio de um espírito de julgamento e de fogo.
Então o SENHOR criará
    sobre o monte Sião e sobre o povo lá reunido
uma nuvem brilhante durante o dia
    e um clarão de fogo durante a noite.
Assim a sua glória, como um abrigo,
    os protegerá do calor do dia,
e lhes servirá de refúgio
    contra a tempestade e a chuva.

Footnotes

  1. 4.4 filhas de Sião Pode se referir aos povos vizinhos de Jerusalém ou às mulheres que moravam na cidade.

在 那 日 , 七 個 女 人 必 拉 住 一 個 男 人 , 說 : 我 們 吃 自 己 的 食 物 , 穿 自 己 的 衣 服 , 但 求 你 許 我 們 歸 你 名 下 ; 求 你 除 掉 我 們 的 羞 恥 。

到 那 日 , 耶 和 華 發 生 的 苗 必 華 美 尊 榮 , 地 的 出 產 必 為 以 色 列 逃 脫 的 人 顯 為 榮 華 茂 盛 。

主 以 公 義 的 靈 和 焚 燒 的 靈 , 將 錫 安 女 子 的 污 穢 洗 去 , 又 將 耶 路 撒 冷 中 殺 人 的 血 除 淨 。 那 時 , 剩 在 錫 安 、 留 在 耶 路 撒 冷 的 , 就 是 一 切 住 耶 路 撒 冷 、 在 生 命 冊 上 記 名 的 , 必 稱 為 聖 。

a

耶 和 華 也 必 在 錫 安 全 山 , 並 各 會 眾 以 上 , 使 白 日 有 煙 雲 , 黑 夜 有 火 燄 的 光 。 因 為 在 全 榮 耀 之 上 必 有 遮 蔽 。

必 有 亭 子 , 白 日 可 以 得 蔭 避 暑 , 也 可 以 作 為 藏 身 之 處 , 躲 避 狂 風 暴 雨 。

In that day(A) seven women
    will take hold of one man(B)
and say, “We will eat our own food(C)
    and provide our own clothes;
only let us be called by your name.
    Take away our disgrace!”(D)

The Branch of the Lord

In that day(E) the Branch of the Lord(F) will be beautiful(G) and glorious, and the fruit(H) of the land will be the pride and glory(I) of the survivors(J) in Israel. Those who are left in Zion,(K) who remain(L) in Jerusalem, will be called holy,(M) all who are recorded(N) among the living in Jerusalem. The Lord will wash away the filth(O) of the women of Zion;(P) he will cleanse(Q) the bloodstains(R) from Jerusalem by a spirit[a] of judgment(S) and a spirit[b] of fire.(T) Then the Lord will create(U) over all of Mount Zion(V) and over those who assemble there a cloud of smoke by day and a glow of flaming fire by night;(W) over everything the glory[c](X) will be a canopy.(Y) It will be a shelter(Z) and shade from the heat of the day, and a refuge(AA) and hiding place from the storm(AB) and rain.

Footnotes

  1. Isaiah 4:4 Or the Spirit
  2. Isaiah 4:4 Or the Spirit
  3. Isaiah 4:5 Or over all the glory there