¡Miren cómo gritan sus valientes en las calles!
    ¡Amargamente lloran los mensajeros de paz!
Los caminos están desolados,
    nadie transita por los senderos.
El convenio se ha quebrantado,
    se desprecia a los testigos,[a]
    ¡a nadie se respeta!
La tierra está de luto y languidece;
    el Líbano se avergüenza y se marchita;
Sarón es como un desierto;
    Basán y el Carmelo pierden su follaje.

Read full chapter

Footnotes

  1. 33:8 los testigos (Qumrán); las ciudades (TM).

Hör, deras hjältar klagar därute,
    fredsbudbärarna gråter bittert.
Vägarna är öde, ingen går mer på stigarna.
Han bryter förbund, han föraktar städer,[a]
han tar ingen hänsyn till människor.
Landet sörjer och försmäktar,
    Libanon blygs och tynar bort,
Saron har blivit lik en ödemark,
    Basans och Karmels skogar fäller sina löv.

Read full chapter

Footnotes

  1. Jesaja 33:8 städer Jesajarullen i Qumran: "vittnen".

He aquí que sus embajadores darán voces afuera; los mensajeros de paz llorarán amargamente. Las calzadas están deshechas, cesaron los caminantes; ha anulado el pacto, aborreció las ciudades, tuvo en nada a los hombres. Se enlutó, enfermó la tierra; el Líbano se avergonzó, y fue cortado; Sarón se ha vuelto como desierto, y Basán y el Carmelo fueron sacudidos.

Read full chapter