Add parallel Print Page Options

Reinado del rey justo

32 Ciertamente, un rey reinará con justicia(A),
Y príncipes gobernarán con rectitud.
Cada uno será como refugio(B) contra el viento
Y un abrigo contra la tormenta,
Como corrientes[a] de agua en tierra seca(C),
Como la sombra(D) de una gran[b] peña en tierra árida[c].
No se cegarán[d] entonces los ojos de los que ven,
Y los oídos de los que oyen escucharán(E).
El corazón de los imprudentes discernirá la verdad[e](F),
Y la lengua de los tartamudos se apresurará a hablar claramente.
Ya no se llamará noble al necio(G),
Ni se le dirá generoso al tramposo.
Pues el necio habla necedades,
Y su corazón se inclina hacia[f] el mal(H),
Para practicar la impiedad(I) y hablar falsedad contra el Señor,
Para mantener con hambre al hambriento[g](J)
Y para privar de[h] bebida al sediento.
En cuanto al tramposo, sus armas son malignas;
Trama designios perversos(K)
Para destruir con calumnias[i] a los afligidos(L),
Aun cuando el necesitado hable lo que es justo(M).
Pero el noble concibe planes nobles,
Y en las cosas nobles se afirma(N).

Advertencia a las mujeres de Jerusalén

¶Levántense, mujeres perezosas(O),
Y oigan mi voz.
Hijas confiadas,
Presten oído a mi palabra(P).
10 Dentro de un año y algunos días,
Se conturbarán, hijas confiadas,
Porque se habrá acabado la vendimia(Q),
Y la recolección del fruto no vendrá.
11 Tiemblen, mujeres perezosas;
Contúrbense(R), hijas confiadas.
Desvístanse, desnúdense(S), y cíñanse cilicio en la cintura.
12 Golpéense el pecho(T), por los campos agradables, por la vid fructífera,
13 Por el suelo de mi pueblo donde crecerán espinos y zarzas(U);
Sí, por todas las casas alegres y por la ciudad divertida(V).
14 Porque el palacio ha sido abandonado(W), hecha un desierto la populosa ciudad[j](X).
Colina[k] y atalaya se han convertido en cuevas(Y) para siempre,
Un deleite para asnos monteses(Z), un pasto para rebaños;
15 Hasta que se derrame sobre nosotros el Espíritu(AA) desde lo alto,
El desierto se convierta en campo fértil
Y el campo fértil sea considerado como bosque(AB).
16 En el desierto morará el derecho,
Y la justicia habitará en el campo fértil(AC).
17 La obra de la justicia será paz(AD),
Y el servicio de la justicia, tranquilidad y confianza[l](AE) para siempre.
18 Entonces habitará mi pueblo en albergue de paz(AF),
En mansiones seguras y en lugares de reposo(AG);
19 Aunque caiga granizo(AH) cuando el bosque caiga(AI),
Y la ciudad sea derribada por completo(AJ).
20 ¡Cuán bienaventurados serán ustedes los que siembran junto a todas las aguas,
Y[m] dejan sueltos al buey y al asno[n](AK)!

Footnotes

  1. 32:2 Lit. canales.
  2. 32:2 Lit. pesada.
  3. 32:2 Lit. agotada.
  4. 32:3 O No se apartarán.
  5. 32:4 Lit. el conocimiento.
  6. 32:6 O hace.
  7. 32:6 Lit. para dejar vacía al alma hambrienta.
  8. 32:6 Lit. y hace faltar.
  9. 32:7 Lit. palabras de falsedad.
  10. 32:14 Lit. la multitud de la ciudad.
  11. 32:14 Heb. Ofel.
  12. 32:17 O seguridad.
  13. 32:20 Lit. los que.
  14. 32:20 Lit. envían el pie del buey y del asno.

El reino de justicia

32 Miren, un rey reinará con rectitud
    y los gobernantes gobernarán con justicia.
Cada uno será como un refugio contra el viento,
    como un resguardo contra la tormenta;
como arroyos de agua en tierra seca,
    como la sombra de un peñasco en el desierto.

No se nublarán los ojos de los que ven;
    prestarán atención los oídos de los que oyen.
La mente impulsiva comprenderá y entenderá,
    la lengua tartamuda hablará con fluidez y claridad.
Ya no se llamará noble al necio
    ni será respetado el canalla.
Porque el necio profiere necedades
    y su corazón está inclinado al mal;
practica la impiedad,
    y habla falsedades contra el Señor;
deja con hambre al hambriento
    y niega el agua al sediento.
El canalla recurre a artimañas malignas
    y trama designios infames;
destruye a los pobres con mentiras,
    aunque el necesitado reclama justicia.
El noble, por el contrario, concibe nobles planes
    y en sus nobles acciones se afirma.

Las mujeres de Jerusalén

Mujeres indolentes,
    ¡levántense y escúchenme!
Hijas que se sienten tan confiadas,
    ¡presten atención a lo que voy a decirles!
10 Ustedes, que se sienten tan confiadas,
    en poco más de un año temblarán;
porque fallará la vendimia,
    y no llegará la cosecha.
11 ¡Tiemblen, mujeres indolentes!
    Ustedes, que se sienten tan confiadas, ¡estremézcanse!
Desvístanse, desnúdense;
    pónganse ropa de luto.
12 Golpéense el pecho,
    por los campos agradables,
    por los viñedos fértiles,
13 por el suelo de mi pueblo
    cubierto de espinos y de zarzas,
por todas las casas donde hay alegría
    y por esta ciudad donde hay diversión.
14 La fortaleza será abandonada,
    y desamparada la ciudad populosa;
para siempre convertidas en cuevas quedarán la torre y la fortaleza;
    convertidas en deleite de asnos salvajes, en pastizal de rebaños,
15 hasta que desde lo alto el Espíritu sea derramado sobre nosotros.
    Entonces el desierto se volverá un campo fértil,
    y el campo fértil se convertirá en bosque.
16 La justicia morará en el desierto
    y en la tierra fructífera habitará la rectitud.
17 El producto de la justicia será la paz;
    tranquilidad y seguridad perpetuas serán su fruto.
18 Mi pueblo habitará en un lugar de paz,
    en moradas seguras,
    en serenos lugares de reposo.
19 Aunque el granizo arrase con el bosque
    y la ciudad sea completamente allanada,
20 ¡dichosos ustedes,
    los que siembran junto al agua
    y dejan sueltos al buey y al asno!

Reino de justicia

32 Habrá un rey que reinará con rectitud
y gobernantes que gobernarán con justicia.
Cada uno de ellos será como refugio contra el viento
y protección contra la tempestad,
como canales de riego en tierra seca,
como la sombra de una gran roca en el desierto.
Tendrán los ojos bien abiertos
y estarán dispuestos a escuchar con atención;
no actuarán con precipitación sino con prudencia,
y dirán las cosas con toda claridad.
La gente no llamará noble al canalla
ni tratará al pícaro como persona de importancia.
Porque el canalla habla como canalla
y en su mente hace planes malvados;
busca cometer el crimen
y habla mentiras contra el Señor;
deja ir con las manos vacías al hambriento
y no da de beber al que tiene sed.
El que es pícaro se vale de artimañas
y trama cosas infames;
perjudica con mentiras a los pobres
y al necesitado que pide justicia.
En cambio, el que es noble tiene planes nobles,
y en esos planes se mantiene firme.

Contra las mujeres frívolas

Y ustedes, mujeres despreocupadas,
oigan lo que les voy a decir.
Mujeres confiadas, escuchen mis palabras.
10 Ahora están confiadas,
pero dentro de poco más de un año se estremecerán,
porque se terminará la cosecha
y no recogerán más uvas.
11 Ustedes que viven despreocupadas, tiemblen;
ustedes que se sienten confiadas, estremézcanse,
quítense esos vestidos
y pónganse ropas ásperas en señal de dolor.
12 Hagan demostraciones de dolor
por los campos risueños y los fértiles viñedos.
13 Espinos y matorrales crecerán en mi país,
en toda casa alegre de la ciudad amiga de las diversiones.
14 El palacio estará abandonado;
la ciudad, tan poblada, quedará desierta;
las fortificaciones, abandonadas para siempre;
allí vivirán contentos los asnos salvajes,
y podrá comer el ganado.

15 Pero el poder creador del Señor
vendrá de nuevo sobre nosotros,
y el desierto se convertirá en tierra de cultivo,
y la tierra de cultivo será mucho más fértil.
16 La rectitud y la justicia reinarán
en todos los lugares del país.
17 La justicia producirá paz,
tranquilidad y confianza para siempre.
18 Mi pueblo vivirá en un lugar pacífico,
en habitaciones seguras,
en residencias tranquilas,
19 aunque el bosque sea talado
y humillada la ciudad.
20 Ustedes vivirán felices,
con riego abundante para sus sembrados
y pastos seguros para el burro y el buey.

32 Behold, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in judgment.

And a man shall be as an hiding place from the wind, and a covert from the tempest; as rivers of water in a dry place, as the shadow of a great rock in a weary land.

And the eyes of them that see shall not be dim, and the ears of them that hear shall hearken.

The heart also of the rash shall understand knowledge, and the tongue of the stammerers shall be ready to speak plainly.

The vile person shall be no more called liberal, nor the churl said to be bountiful.

For the vile person will speak villany, and his heart will work iniquity, to practise hypocrisy, and to utter error against the Lord, to make empty the soul of the hungry, and he will cause the drink of the thirsty to fail.

The instruments also of the churl are evil: he deviseth wicked devices to destroy the poor with lying words, even when the needy speaketh right.

But the liberal deviseth liberal things; and by liberal things shall he stand.

Rise up, ye women that are at ease; hear my voice, ye careless daughters; give ear unto my speech.

10 Many days and years shall ye be troubled, ye careless women: for the vintage shall fail, the gathering shall not come.

11 Tremble, ye women that are at ease; be troubled, ye careless ones: strip you, and make you bare, and gird sackcloth upon your loins.

12 They shall lament for the teats, for the pleasant fields, for the fruitful vine.

13 Upon the land of my people shall come up thorns and briers; yea, upon all the houses of joy in the joyous city:

14 Because the palaces shall be forsaken; the multitude of the city shall be left; the forts and towers shall be for dens for ever, a joy of wild asses, a pasture of flocks;

15 Until the spirit be poured upon us from on high, and the wilderness be a fruitful field, and the fruitful field be counted for a forest.

16 Then judgment shall dwell in the wilderness, and righteousness remain in the fruitful field.

17 And the work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness quietness and assurance for ever.

18 And my people shall dwell in a peaceable habitation, and in sure dwellings, and in quiet resting places;

19 When it shall hail, coming down on the forest; and the city shall be low in a low place.

20 Blessed are ye that sow beside all waters, that send forth thither the feet of the ox and the ass.