Isaías 30
Reina Valera Contemporánea
De Egipto nada puede esperarse
30 ¡Ay de los hijos rebeldes, que hacen planes sin tomarme en cuenta; que buscan cobijarse pero no bajo mi espíritu, con lo que añaden pecado tras pecado!
—Palabra del Señor.
2 Sin consultarme antes se dirigen a Egipto para buscar apoyo en el poder del faraón, y poner su esperanza en la protección de los egipcios. 3 Pero ese poder del faraón se les cambiará en vergüenza; el amparo y protección de Egipto se les volverá confusión. 4 Cuando sus príncipes estén en Soán, y sus embajadores lleguen a Janés, 5 todos se avergonzarán de ese pueblo, que ni les sirve ni los socorre, ni les trae ningún provecho; más bien, les será motivo de vergüenza y de oprobio.
6 Profecía contra la bestia del Néguev:
Por tierra de tribulación y de angustia, de donde salen la leona y el león, la víbora y la serpiente que vuela, a lomo de asno y sobre las jorobas de sus camellos llevan sus riquezas y sus tesoros a un pueblo que no les será de ningún provecho. 7 La ayuda de Egipto será inútil y endeble. Por eso, a gritos les hice ver que su fuerza consistía en mantenerse quietos.
8 Así que ve ahora y escribe esto en una tablilla, para que lo lean; regístrala en un libro, para que permanezca hasta el día final, a través de todos los tiempos. 9 Porque éste es un pueblo rebelde; es gente mentirosa, que no quiere obedecer las enseñanzas del Señor; 10 a los videntes les dicen: «Ustedes no vean», y a los profetas les piden: «No nos anuncien lo que debemos hacer; mejor digan cosas halagüeñas, anuncien cosas ilusorias; 11 háganse a un lado, apártense de nuestro camino, ¡alejen de nuestra vista al Santo de Israel!»
12 Por eso el Santo de Israel dice así:
«Ya que ustedes han rechazado esta palabra, y confían en la violencia y en la iniquidad, y se apoyan en ellas, 13 este pecado será para ustedes como una grieta que se extiende por un alto muro, hasta resquebrajarlo y hacer que se derrumbe en cualquier momento. 14 Y éste se resquebrajará como una vasija de alfarero, que sin misericordia la hacen pedazos; a tal grado que, de entre los añicos, no se encuentra un solo tiesto para sacar fuego del hogar ni agua del pozo.»
15 Así ha dicho Dios el Señor, el Santo de Israel:
«La salvación de ustedes depende de que mantengan la calma. Su fuerza radica en mantener la calma y en confiar en mí.»
Pero ustedes no quisieron obedecer, 16 sino que dijeron:
«De ninguna manera. Preferimos huir a galope. ¡Cabalgaremos sobre veloces corceles!»
Por lo tanto, tendrán que huir, y sus perseguidores serán más veloces que ustedes. 17 Un millar de ustedes huirá ante la amenaza de un solo hombre; y ante la amenaza de cinco huirán todos ustedes, hasta quedar solitarios como un mástil en la cumbre de un monte; ¡como bandera sobre una colina!
Dios se compadecerá de Israel
18 Por lo tanto, el Señor esperará un poco y tendrá piedad de ustedes, y por eso será exaltado por la misericordia que tendrá de ustedes. Ciertamente el Señor es un Dios justo; ¡dichosos todos los que confían en él! 19 Ustedes, los que habitan en el monte de Sión, en Jerusalén, nunca más volverán a llorar; porque el Dios misericordioso se apiadará de ustedes, y les responderá cuando oiga la voz de su clamor.
20 Aunque el Señor les hará comer un pan de congoja y les dará a beber agua de angustia, nunca más se les quitarán sus maestros, sino que los verán con sus propios ojos.
21 Entonces oirán ustedes decir a sus espaldas estas palabras: «Éste es el camino; vayan por él. No se desvíen a la derecha ni a la izquierda.»
22 Entonces rasparán la cubierta de sus esculturas de plata y la vestidura de sus imágenes de oro fundido; las harán a un lado, como a un trapo asqueroso, y dirán: «¡Fuera de aquí!»
23 Cuando siembres la tierra, el Señor enviará lluvia sobre tu siembra, y del fruto de la tierra te dará abundante comida.
Entonces tus ganados pastarán en terrenos espaciosos; 24 tus bueyes y tus asnos, con los que labras la tierra, comerán grano limpio, sacudido con pala y criba; 25 y el día de la gran matanza, cuando caigan las torres, sobre todo monte alto y sobre toda colina elevada habrá muchos ríos y arroyos. 26 El día que el Señor ponga una venda en la herida de su pueblo, y cure la llaga que le causó, la luz de la luna alumbrará como la luz del sol, y la luz del sol alumbrará siete veces más, como la luz de siete días.
Juicio del Señor contra Asiria
27 ¡Miren! ¡El nombre del Señor viene de lejos! Viene con el rostro encendido y con llamas de fuego devorador; sus labios están llenos de ira, y su lengua parece un fuego abrasador; 28 su aliento es como un torrente que llega hasta el cuello y que todo lo inunda; va a zarandear a las naciones con una criba destructora; va a poner un freno en la quijada de los pueblos, para hacerlos errar.
29 Pero ustedes cantarán con un corazón alegre, como en la noche en que se celebra la pascua; como el flautista que va al monte del Señor para honrar al Fuerte de Israel. 30 Y el Señor hará oír su potente voz, y dejará ver cómo descarga su brazo: ¡con rostro enfurecido y con la llama de un fuego abrasador!, ¡con un torbellino, y tempestad y piedras de granizo! 31 Ciertamente Asiria, que hirió con vara, será quebrantada con la voz del Señor. 32 Y cada golpe de la vara justiciera que el Señor descargue sobre ella, irá acompañado de música de arpas y panderos; ¡él librará contra ella una batalla estruendosa! 33 Desde hace mucho tiempo está ya dispuesta y preparada para el rey una pira con mucha leña. Es ancha y profunda, y sólo espera el soplo del Señor para prenderse como un río de azufre.
以赛亚书 30
Chinese New Version (Traditional)
與埃及結盟必受禍害
30 耶和華說:
“這些悖逆的兒女有禍了!
他們實行計謀,卻不是出於我的意思,
他們結盟,卻不是出於我的靈,
以致罪上加罪。
2 他們起程下埃及去,
並沒有求問我,
卻要在法老的保護下,作避難處,
投靠在埃及的蔭庇下。
3 因此,法老的保護必成為你們的羞恥,
投靠在埃及的蔭庇下,變成你們的恥辱。
4 他們的領袖雖然已在瑣安,
他們的使臣雖然已到達哈內斯,
5 但他們都必因那對於他們毫無利益的人民而蒙羞,
那人民帶來的不是幫助或益處,而是羞恥和凌辱。”
6 以下是論南地野獸的默示:
他們把財富馱在驢駒的背上,
把寶物馱在駱駝的峰上,
經過艱難困苦之地,
就是公獅、母獅、蝮蛇和會飛的火蛇出沒的地方,
到一個對他們毫無益處的民族那裡去。
7 埃及的幫助是徒然的,是虛幻的,
因此我稱它為“坐而不動的拉哈伯”。
悖逆不聽聖言的子民
8 現在你去,在他們面前把這話刻在版上,
記在書卷上,
作日後的證據,
直到永永遠遠。
9 因為這是悖逆的子民,不忠心的兒女,
不肯聽從耶和華教導的兒女。
10 他們對先見說:“你們不要再看異象!”
又對先知說:“你們不要再向我說真確的預言!
倒要向我說動聽的話,
預言虛幻的事吧!
11 你們要離開正道,轉離義路,
不要在我們面前再提以色列的聖者了!”
12 因此,以色列的聖者這樣說:
“因為你們棄絕了這話,
反而信賴欺壓和乖僻的手段,更以此為倚靠,
13 所以這罪孽對於你們,
必像一道有了裂縫,且凸了出來,
快要倒塌的高牆,
在頃刻之間,就突然倒塌。
14 它的倒塌好像窯匠的瓦器破碎一般,
毫不顧惜被徹底粉碎,
甚至在碎塊中找不到一塊,
可以用來從爐裡取火,
或從池中舀水。”
15 因為主耶和華以色列的聖者這樣說:
“你們得救在於悔改和安息,
你們得力在於平靜和信靠。”
但你們竟不願意。
16 你們卻說:“不!我們要騎馬奔跑。”
所以你們真的要逃跑;
你們又說:“我們要騎快馬。”
所以那些追趕你們的,也必快速!
17 一個敵人就可以威嚇你們一千個人,
若五個敵人威嚇你們,你們都要逃跑了!
以致你們所剩下的,必孤立如同山頂上的旗杆,
岡陵上的旗幟。
等候 神的必蒙眷顧
18 因此,耶和華必等候要恩待你們;
他必興起來憐憫你們,
因為耶和華是公義的 神。
等候他的,都是有福的。
19 錫安的人民、耶路撒冷的居民哪!你們必不再哭泣。他必因你哀求的聲音恩待你;他聽見的時候,就必應允你。 20 主雖然以艱難給你們當食物,以困迫給你們當水,但你的教師必不再隱藏;你必親眼看見你的教師。 21 每當你偏左或偏右的時候,你必聽見後面有聲音說:“這是正路,要行在其中!” 22 你要拋棄你那些包著銀的雕像和鍍了金的鑄像,如同污穢之物一般拋棄它們,又對它們說:“去吧!”
23 你撒在地裡的種子,主必降雨在其上,並且使你地裡所出產的糧食,既豐盛又肥美。到那日,你的牲畜必在寬闊的草場上吃草。 24 耕地的牛和驢駒必吃加鹽的飼料,就是用鏟和叉所揚淨的。 25 在大行殺戮的日子,高臺倒塌的時候,各高山岡陵都必有溪水湧流。 26 耶和華包紮他子民的傷口,醫治他們傷痕的日子,月亮的光必像太陽的光;太陽的光必增加七倍,像七日的光一樣。
神懲罰亞述
27 看哪!耶和華的名從遠方而來,
他的怒氣燒起,濃煙上騰;
他的嘴唇充滿忿怒,
他的舌頭像吞滅的火。
28 他的氣息如漲溢的河水,
直漲到頸項,
並要用毀滅的篩把列國篩淨,
又在眾民口中放入使人步向滅亡的嚼環。
29 你們卻必歌唱,好像守聖節的夜間一樣;
你們必心裡喜樂,好像吹著笛行走的人,
必上耶和華的山,到以色列的磐石那裡。
30 耶和華必使人聽見他威嚴的聲音,
在烈怒、吞滅一切火燄、
大雨、暴風和冰雹之中,
又使人看見他那降下來的膀臂。
31 亞述人必因耶和華的聲音驚惶;
耶和華要用杖擊打他們。
32 耶和華必把刑罰的杖加在他們身上,
每打一下,
都有擊鼓和彈琴的聲音;
耶和華在爭戰的時候,必揮動著手與他們爭戰。
33 因為陀斐特那燒著的火早已安排好了,
是為君王預備的,
又深又寬;
其中所堆的,是火和許多的柴;
耶和華的氣像一股硫磺火,把它燃點起來。
Isaiah 30
New International Version
Woe to the Obstinate Nation
30 “Woe(A) to the obstinate children,”(B)
declares the Lord,
“to those who carry out plans that are not mine,
forming an alliance,(C) but not by my Spirit,
heaping sin upon sin;
2 who go down to Egypt(D)
without consulting(E) me;
who look for help to Pharaoh’s protection,(F)
to Egypt’s shade for refuge.(G)
3 But Pharaoh’s protection will be to your shame,
Egypt’s shade(H) will bring you disgrace.(I)
4 Though they have officials in Zoan(J)
and their envoys have arrived in Hanes,
5 everyone will be put to shame
because of a people(K) useless(L) to them,
who bring neither help(M) nor advantage,
but only shame and disgrace.(N)”
6 A prophecy(O) concerning the animals of the Negev:(P)
Through a land of hardship and distress,(Q)
of lions(R) and lionesses,
of adders and darting snakes,(S)
the envoys carry their riches on donkeys’(T) backs,
their treasures(U) on the humps of camels,
to that unprofitable nation,
7 to Egypt, whose help is utterly useless.(V)
Therefore I call her
Rahab(W) the Do-Nothing.
8 Go now, write it on a tablet(X) for them,
inscribe it on a scroll,(Y)
that for the days to come
it may be an everlasting witness.(Z)
9 For these are rebellious(AA) people, deceitful(AB) children,
children unwilling to listen to the Lord’s instruction.(AC)
10 They say to the seers,(AD)
“See no more visions(AE)!”
and to the prophets,
“Give us no more visions of what is right!
Tell us pleasant things,(AF)
prophesy illusions.(AG)
11 Leave this way,(AH)
get off this path,
and stop confronting(AI) us
with the Holy One(AJ) of Israel!”
12 Therefore this is what the Holy One(AK) of Israel says:
“Because you have rejected this message,(AL)
relied on oppression(AM)
and depended on deceit,
13 this sin will become for you
like a high wall,(AN) cracked and bulging,
that collapses(AO) suddenly,(AP) in an instant.
14 It will break in pieces like pottery,(AQ)
shattered so mercilessly
that among its pieces not a fragment will be found
for taking coals from a hearth
or scooping water out of a cistern.”
15 This is what the Sovereign(AR) Lord, the Holy One(AS) of Israel, says:
“In repentance and rest(AT) is your salvation,
in quietness and trust(AU) is your strength,
but you would have none of it.(AV)
16 You said, ‘No, we will flee(AW) on horses.’(AX)
Therefore you will flee!
You said, ‘We will ride off on swift horses.’
Therefore your pursuers will be swift!
17 A thousand will flee
at the threat of one;
at the threat of five(AY)
you will all flee(AZ) away,
till you are left(BA)
like a flagstaff on a mountaintop,
like a banner(BB) on a hill.”
18 Yet the Lord longs(BC) to be gracious to you;
therefore he will rise up to show you compassion.(BD)
For the Lord is a God of justice.(BE)
Blessed are all who wait for him!(BF)
19 People of Zion, who live in Jerusalem, you will weep no more.(BG) How gracious he will be when you cry for help!(BH) As soon as he hears, he will answer(BI) you. 20 Although the Lord gives you the bread(BJ) of adversity and the water of affliction, your teachers(BK) will be hidden(BL) no more; with your own eyes you will see them. 21 Whether you turn to the right or to the left, your ears will hear a voice(BM) behind you, saying, “This is the way;(BN) walk in it.” 22 Then you will desecrate your idols(BO) overlaid with silver and your images covered with gold;(BP) you will throw them away like a menstrual(BQ) cloth and say to them, “Away with you!(BR)”
23 He will also send you rain(BS) for the seed you sow in the ground, and the food that comes from the land will be rich(BT) and plentiful.(BU) In that day(BV) your cattle will graze in broad meadows.(BW) 24 The oxen(BX) and donkeys that work the soil will eat fodder(BY) and mash, spread out with fork(BZ) and shovel. 25 In the day of great slaughter,(CA) when the towers(CB) fall, streams of water will flow(CC) on every high mountain and every lofty hill. 26 The moon will shine like the sun,(CD) and the sunlight will be seven times brighter, like the light of seven full days, when the Lord binds up the bruises of his people and heals(CE) the wounds he inflicted.
27 See, the Name(CF) of the Lord comes from afar,
with burning anger(CG) and dense clouds of smoke;
his lips are full of wrath,(CH)
and his tongue is a consuming fire.(CI)
28 His breath(CJ) is like a rushing torrent,(CK)
rising up to the neck.(CL)
He shakes the nations in the sieve(CM) of destruction;
he places in the jaws of the peoples
a bit(CN) that leads them astray.
29 And you will sing
as on the night you celebrate a holy festival;(CO)
your hearts will rejoice(CP)
as when people playing pipes(CQ) go up
to the mountain(CR) of the Lord,
to the Rock(CS) of Israel.
30 The Lord will cause people to hear his majestic voice(CT)
and will make them see his arm(CU) coming down
with raging anger(CV) and consuming fire,(CW)
with cloudburst, thunderstorm(CX) and hail.(CY)
31 The voice of the Lord will shatter Assyria;(CZ)
with his rod he will strike(DA) them down.
32 Every stroke the Lord lays on them
with his punishing club(DB)
will be to the music of timbrels(DC) and harps,
as he fights them in battle with the blows of his arm.(DD)
33 Topheth(DE) has long been prepared;
it has been made ready for the king.
Its fire pit has been made deep and wide,
with an abundance of fire and wood;
the breath(DF) of the Lord,
like a stream of burning sulfur,(DG)
sets it ablaze.(DH)
Isaiah 30
King James Version
30 Woe to the rebellious children, saith the Lord, that take counsel, but not of me; and that cover with a covering, but not of my spirit, that they may add sin to sin:
2 That walk to go down into Egypt, and have not asked at my mouth; to strengthen themselves in the strength of Pharaoh, and to trust in the shadow of Egypt!
3 Therefore shall the strength of Pharaoh be your shame, and the trust in the shadow of Egypt your confusion.
4 For his princes were at Zoan, and his ambassadors came to Hanes.
5 They were all ashamed of a people that could not profit them, nor be an help nor profit, but a shame, and also a reproach.
6 The burden of the beasts of the south: into the land of trouble and anguish, from whence come the young and old lion, the viper and fiery flying serpent, they will carry their riches upon the shoulders of young asses, and their treasures upon the bunches of camels, to a people that shall not profit them.
7 For the Egyptians shall help in vain, and to no purpose: therefore have I cried concerning this, Their strength is to sit still.
8 Now go, write it before them in a table, and note it in a book, that it may be for the time to come for ever and ever:
9 That this is a rebellious people, lying children, children that will not hear the law of the Lord:
10 Which say to the seers, See not; and to the prophets, Prophesy not unto us right things, speak unto us smooth things, prophesy deceits:
11 Get you out of the way, turn aside out of the path, cause the Holy One of Israel to cease from before us.
12 Wherefore thus saith the Holy One of Israel, Because ye despise this word, and trust in oppression and perverseness, and stay thereon:
13 Therefore this iniquity shall be to you as a breach ready to fall, swelling out in a high wall, whose breaking cometh suddenly at an instant.
14 And he shall break it as the breaking of the potters' vessel that is broken in pieces; he shall not spare: so that there shall not be found in the bursting of it a sherd to take fire from the hearth, or to take water withal out of the pit.
15 For thus saith the Lord God, the Holy One of Israel; In returning and rest shall ye be saved; in quietness and in confidence shall be your strength: and ye would not.
16 But ye said, No; for we will flee upon horses; therefore shall ye flee: and, We will ride upon the swift; therefore shall they that pursue you be swift.
17 One thousand shall flee at the rebuke of one; at the rebuke of five shall ye flee: till ye be left as a beacon upon the top of a mountain, and as an ensign on an hill.
18 And therefore will the Lord wait, that he may be gracious unto you, and therefore will he be exalted, that he may have mercy upon you: for the Lord is a God of judgment: blessed are all they that wait for him.
19 For the people shall dwell in Zion at Jerusalem: thou shalt weep no more: he will be very gracious unto thee at the voice of thy cry; when he shall hear it, he will answer thee.
20 And though the Lord give you the bread of adversity, and the water of affliction, yet shall not thy teachers be removed into a corner any more, but thine eyes shall see thy teachers:
21 And thine ears shall hear a word behind thee, saying, This is the way, walk ye in it, when ye turn to the right hand, and when ye turn to the left.
22 Ye shall defile also the covering of thy graven images of silver, and the ornament of thy molten images of gold: thou shalt cast them away as a menstruous cloth; thou shalt say unto it, Get thee hence.
23 Then shall he give the rain of thy seed, that thou shalt sow the ground withal; and bread of the increase of the earth, and it shall be fat and plenteous: in that day shall thy cattle feed in large pastures.
24 The oxen likewise and the young asses that ear the ground shall eat clean provender, which hath been winnowed with the shovel and with the fan.
25 And there shall be upon every high mountain, and upon every high hill, rivers and streams of waters in the day of the great slaughter, when the towers fall.
26 Moreover the light of the moon shall be as the light of the sun, and the light of the sun shall be sevenfold, as the light of seven days, in the day that the Lord bindeth up the breach of his people, and healeth the stroke of their wound.
27 Behold, the name of the Lord cometh from far, burning with his anger, and the burden thereof is heavy: his lips are full of indignation, and his tongue as a devouring fire:
28 And his breath, as an overflowing stream, shall reach to the midst of the neck, to sift the nations with the sieve of vanity: and there shall be a bridle in the jaws of the people, causing them to err.
29 Ye shall have a song, as in the night when a holy solemnity is kept; and gladness of heart, as when one goeth with a pipe to come into the mountain of the Lord, to the mighty One of Israel.
30 And the Lord shall cause his glorious voice to be heard, and shall shew the lighting down of his arm, with the indignation of his anger, and with the flame of a devouring fire, with scattering, and tempest, and hailstones.
31 For through the voice of the Lord shall the Assyrian be beaten down, which smote with a rod.
32 And in every place where the grounded staff shall pass, which the Lord shall lay upon him, it shall be with tabrets and harps: and in battles of shaking will he fight with it.
33 For Tophet is ordained of old; yea, for the king it is prepared; he hath made it deep and large: the pile thereof is fire and much wood; the breath of the Lord, like a stream of brimstone, doth kindle it.
Copyright © 2009, 2011 by Sociedades Bíblicas Unidas
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.

