Add parallel Print Page Options

Cántico de alabanza por el favor de Dios

25 Oh Señor, Tú eres mi Dios(A);
Te ensalzaré, daré alabanzas a Tu nombre,
Porque has hecho maravillas(B),
Designios(C) concebidos desde tiempos antiguos con toda fidelidad.
Porque has convertido la ciudad en un montón de escombros,
La ciudad fortificada, en una ruina(D).
El palacio de extranjeros ya no es ciudad,
Nunca será reedificado(E).
Por eso te glorificará un pueblo fuerte(F),
Ciudades de crueles naciones te reverenciarán(G).
Porque Tú has sido baluarte para el desvalido,
Baluarte para el necesitado en su angustia(H),
Refugio contra la tormenta, sombra contra el calor(I).
Pues el aliento de los crueles
Es como turbión contra el muro(J).
Como calor durante la sequía, Tú aquietas el estruendo(K) de los extranjeros.
Como el calor a la sombra de una nube, es acallado[a] el cántico de los tiranos.
¶El Señor de los ejércitos preparará en este monte(L) para todos los pueblos un banquete de manjares suculentos[b](M),
Un banquete de vino añejo[c], pedazos escogidos[d] con tuétano,
Y vino añejo[e] refinado.
Y destruirá en este monte la[f] cobertura(N) que cubre todos los pueblos,
El velo que está extendido[g] sobre todas las naciones.
Él destruirá[h] la muerte para siempre(O).
El Señor Dios[i] enjugará las lágrimas de todos los rostros(P),
Y quitará el oprobio de Su pueblo de sobre toda la tierra(Q),
Porque el Señor ha hablado.
Y en aquel día se dirá:
«Este es nuestro Dios(R) a quien hemos esperado(S) para que nos salvara(T).
Este es el Señor a quien hemos esperado;
Regocijémonos y alegrémonos en su salvación(U)».
10 Porque la mano del Señor reposará en este monte,
Y Moab(V) será pisoteado en su sitio
Como es pisoteada la paja en el agua del muladar.
11 Y en medio de él, Moab extenderá sus manos(W)
Como el nadador extiende sus manos para nadar,
Pero el Señor abatirá(X) su arrogancia y[j] la destreza de sus manos.
12 Y derribará las fortalezas inconmovibles[k] de tus murallas,
Las humillará y las echará por tierra, hasta el polvo(Y).

Footnotes

  1. 25:5 Lit. humillado.
  2. 25:6 Lit. banquete de enjundia; i.e. de abundancia.
  3. 25:6 Lit. vino en su sedimento.
  4. 25:6 Lit. trozos de enjundia.
  5. 25:6 Lit. vino en su sedimento.
  6. 25:7 Lit. tragará la faz de la.
  7. 25:7 Lit. tejido.
  8. 25:8 Lit. tragará.
  9. 25:8 Heb. YHWH, generalmente traducido Señor.
  10. 25:11 Lit. con.
  11. 25:12 Lit. del baluarte.

Praise to the Lord

25 Lord, you are my God;(A)
    I will exalt you and praise your name,(B)
for in perfect faithfulness(C)
    you have done wonderful things,(D)
    things planned(E) long ago.
You have made the city a heap of rubble,(F)
    the fortified(G) town a ruin,(H)
the foreigners’ stronghold(I) a city no more;
    it will never be rebuilt.(J)
Therefore strong peoples will honor you;(K)
    cities of ruthless(L) nations will revere you.
You have been a refuge(M) for the poor,(N)
    a refuge for the needy(O) in their distress,
a shelter from the storm(P)
    and a shade from the heat.
For the breath of the ruthless(Q)
    is like a storm driving against a wall
    and like the heat of the desert.
You silence(R) the uproar of foreigners;(S)
    as heat is reduced by the shadow of a cloud,
    so the song of the ruthless(T) is stilled.

On this mountain(U) the Lord Almighty will prepare
    a feast(V) of rich food for all peoples,
a banquet of aged wine—
    the best of meats and the finest of wines.(W)
On this mountain he will destroy
    the shroud(X) that enfolds all peoples,(Y)
the sheet that covers all nations;
    he will swallow up death(Z) forever.
The Sovereign Lord will wipe away the tears(AA)
    from all faces;
he will remove his people’s disgrace(AB)
    from all the earth.
The Lord has spoken.(AC)

In that day(AD) they will say,

“Surely this is our God;(AE)
    we trusted(AF) in him, and he saved(AG) us.
This is the Lord, we trusted in him;
    let us rejoice(AH) and be glad in his salvation.”(AI)

10 The hand of the Lord will rest on this mountain;(AJ)
    but Moab(AK) will be trampled in their land
    as straw is trampled down in the manure.
11 They will stretch out their hands in it,
    as swimmers stretch out their hands to swim.
God will bring down(AL) their pride(AM)
    despite the cleverness[a] of their hands.
12 He will bring down your high fortified walls(AN)
    and lay them low;(AO)
he will bring them down to the ground,
    to the very dust.

Footnotes

  1. Isaiah 25:11 The meaning of the Hebrew for this word is uncertain.

Louange à Dieu

25 O Eternel, tu es mon Dieu,

je te glorifierai ╵et je louerai ton nom
car tu as accompli ╵des projets merveilleux,
conçus de longue date, ╵sûrs et fiables.
Tu as réduit la ville ╵en un monceau de pierres,
la cité fortifiée, ╵n’est plus que ruine
la citadelle des barbares[a], ╵a cessé d’être une cité
et jamais plus personne ╵ne la rebâtira.
Aussi, de puissants peuples ╵t’honoreront
et elle te craindra, ╵la cité des nations ╵qui régnaient en tyrans.
Car tu es un refuge ╵pour celui qui est pauvre
et une forteresse ╵pour l’indigent dans sa détresse.
Tu es un sûr abri ╵contre la pluie d’orage
et tu es notre ombrage ╵au temps de la chaleur.
Car la colère ardente des tyrans
ressemble à une pluie d’orage ╵qui bat une muraille
ou à de la chaleur ╵dans une terre aride.
Mais toi, tu fais cesser ╵la clameur des barbares ;
comme la chaleur cesse ╵quand un nuage passe,
ainsi tu as mis fin ╵aux chansons des tyrans.

Le Seigneur des armées célestes ╵préparera lui-même
pour tous les peuples ╵là, sur cette montagne[b],
un festin de vins vieux,
et de mets succulents,
des mets tout pleins de moelle,
arrosés de vins vieux ╵et dûment clarifiés.
Et il déchirera ╵là, sur cette montagne,
le voile de tristesse ╵qui couvre tous les peuples,
la couverture ╵recouvrant toutes les nations.
Il fera disparaître ╵la mort à tout jamais.
Et de tous les visages ╵le Seigneur, l’Eternel,
effacera les larmes,
et sur toute la terre[c], ╵il fera disparaître
l’opprobre pesant sur son peuple.
L’Eternel a parlé.
Et l’on dira en ce jour-là :
Voyez, c’est notre Dieu
en qui nous espérions,
il nous a délivrés.
Oui, c’est en l’Eternel ╵que nous avons placé ╵notre espérance.
Maintenant, jubilons
et réjouissons-nous ╵puisqu’il nous a sauvés.
10 Car, sur cette montagne, ╵la main de l’Eternel ╵se posera ╵comme une protection.

L’Eternel prend à cœur la cause de son peuple

Mais Moab sera piétiné sur place
tout comme de la paille ╵qu’on foulerait aux pieds ╵dans la fosse à purin.
11 Dans cette fosse immonde, ╵il étendra les mains
comme fait le nageur ;
cependant, l’Eternel ╵abattra son orgueil, ╵malgré tous ses efforts[d].
12 L’Eternel abattra ╵tes murs inaccessibles ╵et fortifiés ;
il les renversera, ╵les jettera à terre ╵jusque dans la poussière.

Footnotes

  1. 25.2 Les anciennes versions grecque et syriaque ont : des orgueilleux.
  2. 25.6 C’est-à-dire le mont Sion.
  3. 25.8 Cité en 1 Co 15.54 ; Ap 7.17 ; 21.4.
  4. 25.11 ses efforts: terme de sens incertain.

赞美之歌

25 耶和华啊!你是我的上帝,我要尊崇你,赞美你的名。你信实无比,

按你古时定下的计划行了奇妙的事。
你使城邑沦为废墟,
使坚垒沦为荒场。
外族人的宫殿不复存在,
永远不能重建。
因此,强盛的国家必颂扬你,
残暴的民族必敬畏你。
你是贫穷人的避难所,
是困苦之人患难中的避难所,
你是避风港,
是酷暑中的阴凉处。
残暴之徒的气息好像吹袭墙垣的暴风,
又像沙漠中的热气。
但你平息外族人的喧哗,
止息残暴之徒的歌声,
好像云朵消去酷热。

在锡安山上,万军之耶和华必为天下万民摆设丰盛的宴席,有陈年佳酿和精选的美食。 在这山上,祂必除去遮蔽万民的面纱和笼罩万国的幔子。 祂必永远吞灭死亡。主耶和华必擦去各人脸上的眼泪,从世上除掉祂子民的羞辱。这是耶和华说的。 到那日,人们必说:“看啊,这是我们的上帝,我们信靠祂,祂拯救了我们。这是耶和华,我们信靠祂,我们要因祂的拯救而欢喜快乐。” 10 耶和华必伸手保护这山,但摩押人必被践踏,像干草被践踏在粪池中。 11 他们必在里面张开手臂,好像张开手臂游泳的人一样。耶和华必摧毁他们的骄傲,挫败他们手中的诡计。 12 祂必拆毁他们高大坚固的城墙,将其夷为平地、化为尘土。