Isaiah 17
Maori Bible
17 Ko te poropitianga mo Ramahiku. Nana, kua kore a Ramahiku hei pa; ka puranga kau.
2 Kua mahue nga pa o Aroere; mo nga kahui era, ka takoto ratou, te ai he kaiwhakawehi.
3 Ka kore ano he pa kaha mo Eparaima, he kingitanga mo Ramahiku, he toenga ranei o Hiria: ka rite ratou ki te kororia o nga tama a Iharaira, e ai ta Ihowa o nga mano.
4 Na i taua ra ka meinga te kororia o Hakaopa kia tupuhi, ka hiroki haere hoki te ngako o ona kikokiko.
5 A ka rite ki ta te kaitapahi kohikohinga i te witi, ki te tapahanga hoki a ona ringa i nga hua witi; ae, ka rite ki te hamunga o nga hua witi i te raorao i Repaima.
6 Otiia e toe ano etahi karepe hei hamunga; ka rite ki te ruiruinga o te oriwa; e rua, e toru nga oriwa i te pito o to runga rawa peka, e wha, e rima i te peka i waho rawa, i te mea whai hua, e ai ta Ihowa, ta te Atua o Iharaira.
7 I taua ra ka titiro he tangata ki tona Kaihanga, ka anga ona kanohi ki te Mea Tapu o Iharaira.
8 E kore ano e titiro ki nga aata i hanga nei e ona ringa, e kore e anga ki te mea i mahia e ona maihao, ki nga Aherimi ranei, ki nga whakapakoko ranei.
9 I taua ra ka rite ona pa kaha ki te wahi i whakarerea i te ngahere, i te tihi ano o te maunga, i whakarerea ra i te aroaro o nga tama a Iharaira; na ko te ngaromanga.
10 Kua wareware hoki koe ki te Atua o tou whakaoranga, a kua kahore i mahara ki te kamaka o tou kaha, mo reira ka whakatupuria e koe he mea ataahua, ka whakatokia ano ki te peka ke:
11 I te ra e whakato ai koe, ka taiepatia e koe, a i te ata matomato tonu tau i whakato ai: i te ra ia o te pouri, o te mamae ngau kino, ka memeha atu te kotinga.
12 Anana, te ngangau o nga iwi maha, e nge ana ano he haruru no nga moana! me te rere o nga iwi, e wawa ana koia ano kei te turituri o nga wai nunui!
13 Ano ko te taheke o nga wai maha te haruru o nga iwi; otiia ka riria ratou e ia, a ka rere ki tawhiti, ka whaia, ano he papapa no nga maunga i te upoko o te hau, ano he puehu awhiowhio e aia ana e te tupuhi.
14 I te ahiahi, na ko te pawera; kiano i puao kua kore ratou. Ko te wahi tenei ma te hunga e pahua ana i a tatou, ko te mea tenei e wehea ma te hunga e muru ana i a tatou.
Isaiah 17
New American Bible (Revised Edition)
Chapter 17
Damascus
1 Oracle on Damascus:[a]
See, Damascus shall cease to be a city
and become a pile of ruins;(A)
2 Her cities shall be forever abandoned,
for flocks to lie in undisturbed.
3 The fortress shall vanish from Ephraim[b]
and dominion from Damascus;
The remnant of Aram shall become like the glory
of the Israelites—
oracle of the Lord of hosts.
4 On that day
The glory of Jacob shall fade,
and his full body shall grow thin.(B)
5 Like the reaper’s mere armful of stalks,
when he gathers the standing grain;
Or as when one gleans the ears
in the Valley of Rephaim.[c]
6 [d]Only gleanings shall be left in it,
as when an olive tree has been beaten—
Two or three olives at the very top,
four or five on its most fruitful branches—
oracle of the Lord, the God of Israel.(C)
7 On that day people shall turn to their maker,
their eyes shall look to the Holy One of Israel.(D)
8 They shall not turn to the altars, the work of their hands,
nor shall they look to what their fingers have made:
the asherahs[e] or the incense stands.
9 On that day his strong cities shall be
like those abandoned by the Hivites and Amorites
When faced with the Israelites;
and there shall be desolation.(E)
10 Truly, you have forgotten the God who saves you,
the Rock, your refuge, you have not remembered.(F)
Therefore, though you plant plants for the Pleasant One,[f]
and set out cuttings for a foreign one,(G)
11 Though you make them grow the day you plant them
and make them blossom the morning you set them out,
The harvest shall disappear on a day of sickness
and incurable pain.
12 Ah! the roaring of many peoples—[g]
a roar like the roar of the seas!
The thundering of nations—
thunder like the thundering of mighty waters!(H)
13 [h]But God shall rebuke them,
and they shall flee far away,
Driven like chaff on the mountains before a wind,
like tumbleweed before a storm.(I)
14 At evening, there is terror,
but before morning, they are gone!
Such is the portion of those who despoil us,
the lot of those who plunder us.(J)
Footnotes
- 17:1 Damascus: capital of Aram or Syria, conquered by Tiglath-pileser III at the end of the Syro-Ephraimite War in 732 B.C.
- 17:3 Ephraim: Israel, leagued with Aram against Judah in the Syro-Ephraimite War. Assyria ravaged and captured most of Israelite territory in 734–733 B.C. Like the glory of the Israelites: the remnant of Aram will be no more impressive than the pitiful remnant of the Northern Kingdom.
- 17:5 Valley of Rephaim: a fertile plain just to the southwest of Jerusalem (cf. Jos 15:8; 2 Sm 5:18). Since it was near a large population center, the fields there would be thoroughly gleaned by the poor after the harvest, leaving very few ears of grain.
- 17:6 Olives not easily picked by hand were knocked from the tree by means of a long stick; cf. 24:13.
- 17:8 Asherahs: see note on Ex 34:13. Incense stands: small altars on which incense was burned; cf. Is 27:9; Lv 26:30.
- 17:10 The Pleasant One: an epithet for a foreign god of fertility, probably Adonis, in whose honor saplings were planted.
- 17:12 Many peoples: the hordes that accompanied the invading Assyrians, whom God repels just as he vanquished the primeval waters of chaos; see notes on Jb 3:8; 7:12; Ps 89:11.
- 17:13–14 The passage seems to evoke the motif of invincibility, part of the early Zion tradition that Jerusalem could not be conquered because God protected it (Ps 48:1–8).
Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner.