Add parallel Print Page Options

16 Envíen el cordero del tributo al gobernante de la tierra(A),
Desde Sela[a](B) en el desierto al monte de la hija de Sión(C).
-»Entonces como aves fugitivas[b] o nidada dispersa[c](D),
Serán las hijas de Moab(E) en los vados del Arnón(F).
-»Danos[d] consejo, toma una decisión.
Da[e] tu sombra como la noche en pleno mediodía[f](G);
Esconde a los desterrados(H), no entregues al fugitivo.
-»Quédense contigo los desterrados de Moab[g];
Sé para ellos escondedero ante el destructor».
Porque ha llegado a su fin el explotador, ha cesado la destrucción,
Han desaparecido[h] los opresores de la tierra(I).
Un trono se establecerá en la misericordia,
Y en él se sentará con fidelidad, en la tienda de David,
Un juez que busque lo justo
Y esté presto a la justicia(J).
¶Hemos oído del orgullo de Moab, un orgullo extremado,
De su arrogancia, de su orgullo y de su furor(K);
Son falsas[i] sus vanas jactancias(L).
Por tanto, Moab gemirá por Moab; todo él gemirá.
Por las tortas de pasas(M) de Kir Hareset(N) se lamentarán,
Abatidos por completo.
Porque los campos de Hesbón(O) se han marchitado[j], también las vides de Sibma(P).
Los señores de las naciones pisotearon sus mejores racimos,
Hasta Jazer alcanzaban y se extendían por el desierto;
Sus sarmientos se extendían y pasaban el mar(Q).
Por eso lloraré amargamente por Jazer, por la viña de Sibma(R).
Te bañaré[k] con mis lágrimas, oh Hesbón y Eleale(S),
Porque sobre tus frutos de verano(T) y sobre tu cosecha se ha extinguido[l] el clamor,
10 Y se han retirado la alegría y el regocijo del campo fértil(U).
En las viñas nadie canta de júbilo ni grita de alegría(V).
El pisador no pisa vino en los lagares(W),
Pues he hecho cesar el clamor.
11 Por eso mis entrañas vibran[m] por Moab como un arpa[n],
Y mi interior por Kir Hareset(X).
12 Y sucederá que cuando Moab se presente(Y),
Cuando se fatigue(Z) sobre su lugar alto(AA),
Y venga a su santuario para orar,
No prevalecerá.

13 Esta es la palabra que el Señor habló antes acerca de Moab. 14 Pero ahora el Señor dice: «Dentro de tres años, como los contaría un jornalero[o](AB), la gloria de Moab(AC) será despreciada con toda su gran muchedumbre, y su remanente será muy pequeño y débil[p]».

Footnotes

  1. 16:1 I.e. Petra de Edom.
  2. 16:2 O que revolotean.
  3. 16:2 Lit. nido disperso.
  4. 16:3 Lit. Trae.
  5. 16:3 Lit. pon.
  6. 16:3 Lit. en medio del mediodía.
  7. 16:4 Así en algunas versiones antiguas; en el T.M., mis desterrados, Moab.
  8. 16:4 Lit. terminado.
  9. 16:6 Lit. no así.
  10. 16:8 O languidecido.
  11. 16:9 O empaparé.
  12. 16:9 Lit. ha caído.
  13. 16:11 Lit. murmuran.
  14. 16:11 O lira.
  15. 16:14 Lit. los años de un jornalero.
  16. 16:14 Lit. no poderoso.

Chapter 16

Send them forth,[a] hugging the earth like reptiles,
    from Sela across the desert,
    to the mount of daughter Zion.
Like flushed birds,
    like scattered nestlings,
Are the daughters of Moab
    at the fords of the Arnon.[b](A)
[c]Offer counsel, take their part;
    at high noon make your shade like the night;
Hide the outcasts,
    do not betray the fugitives.
Let the outcasts of Moab live with you,
    be their shelter from the destroyer.
When there is an end to the oppressor,
    when destruction has ceased,
    and the marauders have vanished from the land,
A throne shall be set up in mercy,
    and on it shall sit in fidelity,
    in David’s tent,
A judge upholding right,
    prompt to do justice.(B)
We have heard of the pride of Moab,
    how very proud he is,
Of his haughtiness, pride, and arrogance
    that his empty words do not match.(C)
[d]Therefore let Moab wail,
    let everyone wail for Moab;
For the raisin cakes[e] of Kir-hareseth
    let them sigh, stricken with grief.
The terraced slopes of Heshbon languish,
    the vines of Sibmah,
Whose clusters once overpowered
    the lords of nations,
Reaching as far as Jazer
    winding through the wilderness,[f]
Whose branches spread forth,
    crossing over the sea.
Therefore I weep with Jazer
    for the vines of Sibmah;
I drench you with my tears,
    Heshbon and Elealeh;
For on your summer fruits and harvests
    the battle cry[g] has fallen.(D)
10 From the orchards are taken away
    joy and gladness,
In the vineyards there is no singing,
    no shout of joy;
In the wine presses no one treads grapes,
    the vintage shout is stilled.(E)
11 Therefore for Moab
    my heart moans like a lyre,
    my inmost being for Kir-hareseth.(F)
12 [h]When Moab wears himself out on the high places,
    and enters his sanctuary to pray,
    it shall avail him nothing.(G)

13 [i]That is the word the Lord spoke against Moab in times past. 14 But now the Lord speaks: In three years, like the years of a hired laborer, the glory of Moab shall be empty despite all its great multitude; and the remnant shall be very small and weak.(H)

Footnotes

  1. 16:1 Send them forth: the Hebrew text is disturbed; it could also be understood to refer to tribute (a lamb) sent from Moab to Zion, presumably to encourage the king to receive the Moabite refugees.
  2. 16:2 The Arnon: principal river of Moab.
  3. 16:3–5 Directed to Jerusalem, which should receive the suffering Moabites with mercy, as befits the city of David’s family, who were partly descended from Ruth the Moabite; and cf. 1 Sm 22:3–4. This would be a gracious act on Judah’s part, since its relations with Moab were strained at best.
  4. 16:7–14 Moab had been prosperous; now it has become a desert.
  5. 16:7 Raisin cakes: masses of dried compressed grapes used as food (cf. 2 Sm 6:19; 1 Chr 16:3; Sg 2:5), and also in the worship of other gods (Hos 3:1).
  6. 16:8 Wilderness: i.e., eastward. Sea: i.e., westward.
  7. 16:9–10 Battle cry…shout of joy: the same Hebrew word (hedad), which normally refers to the joyful shout of those treading the grapes (cf. Jer 25:30), here is used both for the triumphant shout of the enemy (v. 9) and for the vintagers’ shout, which has ceased.
  8. 16:12 In vain do the Moabites appeal to their god Chemosh.
  9. 16:13–14 A prose application of the preceding poetic oracle against Moab (15:1–16:12); cf. Jer 4:8. Like the years of a hired laborer: the fixed period of time for which the hired laborer contracted his services; cf. Is 21:16.