Add parallel Print Page Options

Visión que recibió Isaías hijo de Amoz acerca de Judá y Jerusalén, durante los reinados de Uzías, Jotán, Acaz y Ezequías, reyes de Judá.

Judá, nación rebelde

¡Oíd, cielos! ¡Escucha, tierra!
    Así dice el Señor:
«Yo crie hijos hasta hacerlos hombres,
    pero ellos se rebelaron contra mí.
El buey conoce a su dueño
    y el asno el pesebre de su amo;
¡pero Israel no conoce,
    mi pueblo no entiende!»

¡Ay, nación pecadora,
    pueblo cargado de culpa,
generación de malhechores,
    hijos corruptos!
¡Han abandonado al Señor!
    ¡Han despreciado al Santo de Israel!
    ¡Se han vuelto atrás!

¿Para qué recibir más golpes?
    ¿Para qué insistir en la rebelión?
Toda su cabeza está herida,
    todo su corazón está enfermo.
Desde la planta del pie hasta la coronilla
    no les queda nada sano:
todo en ellos es heridas, moretones
    y llagas abiertas,
que no les han sido curadas ni vendadas,
    ni aliviadas con aceite.

Vuestro país está desolado,
    vuestras ciudades son presa del fuego;
ante vuestros propios ojos
    los extraños devoran vuestros campos;
vuestro país está desolado,
    como si hubiera sido destruido por extranjeros.
La bella Sión ha quedado
    como cobertizo en un viñedo,
como choza en un melonar,
    como ciudad sitiada.
Si el Señor Todopoderoso
    no nos hubiera dejado algunos sobrevivientes,
seríamos ya como Sodoma,
    nos pareceríamos a Gomorra.

10 ¡Oíd la palabra del Señor,
    gobernantes de Sodoma!
¡Escucha la ley de nuestro Dios,
    pueblo de Gomorra!
11 «¿De qué me sirven vuestros muchos sacrificios?
    —dice el Señor—.
Harto estoy de holocaustos de carneros
    y de la grasa de animales engordados;
la sangre de toros, corderos y cabras
    no me complace.
12 ¿Por qué venís a presentaros ante mí?
    ¿Quién os mandó traer animales
    para que pisotearan mis atrios?
13 No me sigáis trayendo vanas ofrendas;
    el incienso es para mí una abominación.
Luna nueva, día de reposo, asambleas convocadas;
    ¡no soporto que con vuestra adoración me ofendáis!
14 Yo aborrezco vuestras lunas nuevas y festividades;
    se han vuelto una carga para mí
    que estoy cansado de soportar.
15 Cuando levantáis vuestras manos,
    yo aparto de vosotros mis ojos;
aunque multipliquéis vuestras oraciones,
    no las escucharé,
    pues tenéis las manos llenas de sangre.
16 ¡Lavaos, limpiaos!
    ¡Apartad de mi vista vuestras obras malvadas!
¡Dejad de hacer el mal!
17     ¡Aprended a hacer el bien!
¡Buscad la justicia y reprended al opresor!
    ¡Abogad por el huérfano y defended a la viuda!

18 »Venid, pongamos las cosas en claro
    —dice el Señor—.
¿Son vuestros pecados como escarlata?
    ¡Quedarán blancos como la nieve!
¿Son rojos como la púrpura?
    ¡Quedarán como la lana!
19 ¿Estáis dispuestos a obedecer?
    ¡Comeréis lo mejor de la tierra!
20 ¿Rehusáis y os rebeláis?
    ¡Seréis devorados por la espada!»
            El Señor mismo lo ha dicho.

21 ¡Cómo se ha prostituido la ciudad fiel!
    Antes estaba llena de justicia.
La rectitud moraba en ella,
    pero ahora solo quedan asesinos.
22 Tu plata se ha convertido en escoria;
    tu buen vino, en agua.
23 Tus gobernantes son rebeldes,
    cómplices de ladrones;
todos aman el soborno
    y van tras los regalos.
No abogan por el huérfano,
    ni se ocupan de la causa de la viuda.

24 Por eso afirma el Señor,
    el Señor Todopoderoso, el Fuerte de Israel:
«Me desquitaré de mis adversarios,
    me vengaré de mis enemigos.
25 Volveré mi mano contra ti,
    limpiaré tus escorias con lejía
    y quitaré todas tus impurezas.
26 Restauraré a tus jueces como al principio,
    y a tus consejeros como al comienzo.
Entonces serás llamada “Ciudad de justicia”,
    “Ciudad fiel”».

27 Con justicia Sión será redimida,
    y con rectitud, los que se arrepientan.
28 Pero los rebeldes y pecadores a una serán quebrantados,
    y perecerán los que abandonan al Señor.
29 Se avergonzarán de las encinas que tanto amáis;
    los jardines que elegisteis serán para ellos una afrenta.
30 Seréis como una encina con hojas marchitas,
    como un jardín sin agua.
31 El hombre fuerte se convertirá en estopa,
    y su trabajo en chispa;
arderán los dos juntos,
    y no habrá quien los apague.

責備子民

在烏西雅、約坦、亞哈斯和希西家作猶大王的時候,亞摩斯的兒子以賽亞看見異象,是關於猶大和耶路撒冷的:

諸天哪!要聽。大地啊!要留心聽。

因為耶和華說:

“我把孩子養育,使他們成長,

他們卻背叛了我。

牛認識主人,

驢認識主人的槽;

以色列卻不認識我,

我的子民不明白我。”

嗐!犯罪的國,

罪孽深重的子民,

行惡的子孫,

敗壞的兒女!

他們離棄了耶和華,

藐視以色列的聖者,

他們轉離了他。

你們為甚麼屢次悖逆,

還要受責打嗎?

你們整個頭都受了傷,

整個心都發昏了。

從腳掌到頭頂,沒有一處是完全的;

盡是創傷、鞭痕和流血的傷口;

沒有擠乾淨傷口,沒有包紮,

也沒有用膏油滋潤。

你們的土地荒涼,

你們的城鎮被火燒毀,

你們的田地,在你們面前給外族人侵吞;

被外族人傾覆之後,就荒涼了。

僅存的錫安居民(“居民”原文作“女子”),

好像葡萄園中的草棚,

瓜田裡的茅屋,

被圍困的城鎮。

若不是萬軍之耶和華

給我們留下一些生還者,

我們早已像所多瑪、

蛾摩拉一樣了。

一面守節,一面犯罪

10 你們這些所多瑪的官長啊!要聽耶和華的話;

你們這些蛾摩拉的人民啊!要側耳聽我們 神的教訓。

11 耶和華說:“你們獻上眾多祭物,

對我有甚麼益處呢?

公綿羊的燔祭和肥畜的脂肪,我已經夠了;

公牛、羊羔和公山羊的血,我都不喜悅。

12 你們來朝見我的時候,

誰要求你們這樣踐踏我的院子呢?

13 不要再帶沒有意義的供物來了,

燒獻祭物的香氣也是我厭惡的。

我厭煩月朔、安息日和集會;

作罪孽又守嚴肅會,是我不能容忍的。

14 你們的月朔和制定的節期,我心裡恨惡;

它們都成了我的重擔,

我已承擔得不耐煩了。

15 所以你們張開雙手的時候,

我必掩眼不看你們;

即使你們多多禱告,

我也不聽;

你們的手都沾滿血腥。

務要除惡行善

16 你們要洗滌自己,潔淨自己;

從我眼前除掉你們的惡行;

要停止作惡,

17 學習行善,

尋求公平,

指責殘暴的人,

替孤兒伸冤,

為寡婦辨屈。”

18 耶和華說:“你們來,我們彼此辯論;

你們的罪雖像硃紅,

必變成雪白;

雖紅如丹顏,

必白如羊毛。

19 你們若願意聽從,

就必得吃地上的美物;

20 你們若不聽從,反而悖逆,

就必被刀劍吞滅。”

這是耶和華親口說的。

聖城的罪惡

21 那忠貞的城,怎麼會變成妓女!

她從前充滿公平,

有公義居在其中,

現在卻有兇手居住。

22 你的銀子變成了渣滓,

你的酒用水攙混。

23 你的官長存心悖逆,

與盜賊同夥;

人都貪愛賄賂,

追索私酬;

他們不替孤兒伸冤,

寡婦的案件也呈不到他們面前。

若悔改必得救贖

24 因此,主萬軍之耶和華,

以色列的大能者說:

“哎!我要向我的對頭雪恨,

向我的仇敵報復。

25 我必把手轉過來攻擊你;

我要煉除你的渣滓,如同用鹼來煉一樣,

我要除去你的一切雜質。

26 我必恢復你的審判官,像起初一樣;

也必恢復你的謀士,像起先一般;

以後,你必稱為公義的城、

忠貞的城。”

27 錫安必因公平蒙救贖,

城中悔改的人也必因公義蒙救贖。

28 但悖逆的和犯罪的,必一同滅亡,

離棄耶和華的,也必滅亡。

29 你們必因你們所喜愛的橡樹抱愧,

必因你們所選擇的園子蒙羞。

30 因為你們必像一棵葉子凋落的橡樹,

又如一個缺水的園子。

31 有權勢的必如麻絮,

他所作的好像火星;

都要一同焚毀,

沒有人能撲滅。

'Isaiah 1 ' not found for the version: New Testament for Everyone.

The vision of Isaiah the son of Amoz, which he saw concerning Judah and Jerusalem in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah.

Hear, O heavens, and give ear, O earth: for the Lord hath spoken, I have nourished and brought up children, and they have rebelled against me.

The ox knoweth his owner, and the ass his master's crib: but Israel doth not know, my people doth not consider.

Ah sinful nation, a people laden with iniquity, a seed of evildoers, children that are corrupters: they have forsaken the Lord, they have provoked the Holy One of Israel unto anger, they are gone away backward.

Why should ye be stricken any more? ye will revolt more and more: the whole head is sick, and the whole heart faint.

From the sole of the foot even unto the head there is no soundness in it; but wounds, and bruises, and putrifying sores: they have not been closed, neither bound up, neither mollified with ointment.

Your country is desolate, your cities are burned with fire: your land, strangers devour it in your presence, and it is desolate, as overthrown by strangers.

And the daughter of Zion is left as a cottage in a vineyard, as a lodge in a garden of cucumbers, as a besieged city.

Except the Lord of hosts had left unto us a very small remnant, we should have been as Sodom, and we should have been like unto Gomorrah.

10 Hear the word of the Lord, ye rulers of Sodom; give ear unto the law of our God, ye people of Gomorrah.

11 To what purpose is the multitude of your sacrifices unto me? saith the Lord: I am full of the burnt offerings of rams, and the fat of fed beasts; and I delight not in the blood of bullocks, or of lambs, or of he goats.

12 When ye come to appear before me, who hath required this at your hand, to tread my courts?

13 Bring no more vain oblations; incense is an abomination unto me; the new moons and sabbaths, the calling of assemblies, I cannot away with; it is iniquity, even the solemn meeting.

14 Your new moons and your appointed feasts my soul hateth: they are a trouble unto me; I am weary to bear them.

15 And when ye spread forth your hands, I will hide mine eyes from you: yea, when ye make many prayers, I will not hear: your hands are full of blood.

16 Wash you, make you clean; put away the evil of your doings from before mine eyes; cease to do evil;

17 Learn to do well; seek judgment, relieve the oppressed, judge the fatherless, plead for the widow.

18 Come now, and let us reason together, saith the Lord: though your sins be as scarlet, they shall be as white as snow; though they be red like crimson, they shall be as wool.

19 If ye be willing and obedient, ye shall eat the good of the land:

20 But if ye refuse and rebel, ye shall be devoured with the sword: for the mouth of the Lord hath spoken it.

21 How is the faithful city become an harlot! it was full of judgment; righteousness lodged in it; but now murderers.

22 Thy silver is become dross, thy wine mixed with water:

23 Thy princes are rebellious, and companions of thieves: every one loveth gifts, and followeth after rewards: they judge not the fatherless, neither doth the cause of the widow come unto them.

24 Therefore saith the Lord, the Lord of hosts, the mighty One of Israel, Ah, I will ease me of mine adversaries, and avenge me of mine enemies:

25 And I will turn my hand upon thee, and purely purge away thy dross, and take away all thy tin:

26 And I will restore thy judges as at the first, and thy counsellors as at the beginning: afterward thou shalt be called, The city of righteousness, the faithful city.

27 Zion shall be redeemed with judgment, and her converts with righteousness.

28 And the destruction of the transgressors and of the sinners shall be together, and they that forsake the Lord shall be consumed.

29 For they shall be ashamed of the oaks which ye have desired, and ye shall be confounded for the gardens that ye have chosen.

30 For ye shall be as an oak whose leaf fadeth, and as a garden that hath no water.

31 And the strong shall be as tow, and the maker of it as a spark, and they shall both burn together, and none shall quench them.