Add parallel Print Page Options

Tội Lỗi Và Ăn Năn

59 Này, chẳng phải tay của CHÚA quá ngắn để cứu
    Và tai của Ngài quá nặng để nghe đâu!
Nhưng vì sự gian ác các ngươi đã ngăn cách
    Các ngươi với Đức Chúa Trời mình;
Và tội lỗi các ngươi đã làm Ngài ẩn mặt
    Không nghe các ngươi.
Bởi vì bàn tay các ngươi đã bị ô uế trong máu;
    Ngón tay các ngươi bị ô uế vì gian ác;
Môi miệng các ngươi đã nói lời dối trá;
    Lưỡi các ngươi đã thì thầm điều độc địa.
Không ai kiện cáo theo lẽ công chính;
    Cũng không ai tranh tụng trong sự chân thật.
Người ta tin cậy vào điều hư không và lời gian dối;
    Cưu mang điều tai hại và đẻ ra điều gian ác.
Chúng ấp trứng rắn,
    Dệt màng nhện.
Ai ăn trứng của chúng sẽ chết;
    Còn trứng bị bể sẽ nở ra rắn độc.
Màng chúng dệt không thể làm áo mặc;
    Chúng không thể che thân bằng đồ chúng làm ra.
Công việc của chúng là công việc gian ác;
    Hành động trong tay chúng là bạo lực.
Chân chúng chạy đến điều ác
    Và nhanh nhẹn làm đổ máu người vô tội.
Tư tưởng của chúng là tư tưởng gian ác;
    Chúng đem lại[a] tàn phá và đổ nát trên đường chúng đi.
Chúng không biết con đường bình an,
    Cũng không có công bình nơi đường lối của chúng.
Chúng tự làm đường lối mình cong quẹo,
    Ai đi trên đường ấy không biết được bình an.
Cho nên sự công bình xa cách chúng ta;
    Và lẽ công chính cũng không đến gần chúng ta được.
Chúng ta trông mong ánh sáng thì đây này, bóng tối!
    Chúng ta trông mong sáng láng thì lại bước đi trong tối tăm.
10 Chúng ta mò mẫm men theo tường như người mù,
    Như người không có mắt, chúng ta dò dẫm.
Ban ngày giữa trưa mà chúng ta vấp ngã như vào lúc chạng vạng;
    Giữa những người mạnh khỏe mà chúng ta như người chết.
11 Tất cả chúng ta gầm gừ như gấu,
    Than thở não nề như chim bồ câu.
Chúng ta trông lẽ công bình nhưng không có;
    Mong sự cứu rỗi nhưng nó xa cách chúng ta.
12 Vì sự vi phạm của chúng tôi trước mặt Ngài thật nhiều;
    Tội lỗi chúng tôi làm chứng nghịch chúng tôi.
Vì sự vi phạm của chúng tôi vẫn ở cùng chúng tôi
    Và chúng tôi biết sự gian ác mình.
13 Chúng tôi đã vi phạm, đã phản bội CHÚA
    Và quay lưng không theo Đức Chúa Trời mình.
Chúng tôi đã nói lời bạo ngược và phản loạn;
    Cưu mang những lời gian dối trong lòng rồi thốt ra.
14 Lẽ công bình bị đẩy lui;
    Sự công chính thì đứng xa;
Vì lẽ thật bị vấp ngã nơi quảng trường
    Và sự ngay thẳng không thể vào.
15 Lẽ thật không còn nữa
    Và kẻ lánh xa điều ác thì bị cướp giật.
CHÚA nhìn thấy và Ngài buồn lòng[b]
    Vì không có sự công bình.
16 Ngài thấy không có ai cả;
    Và kinh ngạc vì không ai cầu khẩn
Nên Ngài dùng cánh tay mình để cứu rỗi;
    Và sự công chính của Ngài hỗ trợ mình.
17 Ngài mặc sự công chính như áo giáp
    Và đội mão cứu rỗi trên đầu.
Ngài mặc áo báo trả làm y phục
    Và choàng quanh mình bằng áo choàng nhiệt thành.
18 Ngài sẽ báo trả
    Tùy công việc chúng làm,
Thịnh nộ cho kẻ chống đối,
    Báo oán cho kẻ thù nghịch;
    Ngài sẽ báo trả dân các hải đảo.
19 Từ phương tây người ta sẽ kính sợ danh CHÚA;
    Những người từ phương đông sẽ kính sợ sự vinh quang Ngài.
Vì Ngài sẽ đến như sông chảy cuồn cuộn
    Và hơi thở của CHÚA thúc đẩy nó.[c]
20 “Đấng Cứu Chuộc sẽ đến Si-ôn;
    Đến cùng những người thuộc nhà Gia-cốp đã từ bỏ tội lỗi,”
CHÚA tuyên bố như vậy.

21 CHÚA phán: “Về phần Ta, đây là giao ước của Ta với chúng: Thần Ta ở trên ngươi và những lời Ta đặt trong miệng ngươi sẽ không rời khỏi miệng ngươi, cũng như miệng con cái và cháu chắt ngươi từ nay cho đến đời đời.” CHÚA phán như vậy.

Footnotes

  1. 59:7 Nt: không có, thêm vào theo văn mạch cho rõ nghĩa
  2. 59:15 Nt: ấy là điều ác trước mắt Ngài
  3. 59:19 Ctd: khi kẻ thù đến như sông chảy cuồn cuộn thì thần của CHÚA trương cờ chống cự nó

Sins that Separate from God

59 “See, the Lord’s hand is not too short to save,
    nor are his ears[a] too dull to hear.
Instead, your iniquities have been barriers
    between you and your God,
and your sins have concealed his face from you
    so that he won’t listen.
For your hands are defiled with blood,
    and your fingers with iniquity;
        your tongue[b] mutters wickedness.
No one brings a lawsuit fairly,
    and no one goes to law honestly;
they have relied[c] on empty arguments
    and they tell lies;
they conceive[d] trouble
    and give birth[e] to iniquity.
They hatch[f] adders’ eggs[g]
    and weave[h] a spider’s web;
whoever eats their eggs dies,
    and any crushed egg hatches out futility.[i]
Their cobwebs cannot become clothing,
    they cannot cover themselves with what they make.
Their deeds are deeds of iniquity,
    and acts of violence fill their hands.
Their feet rush to evil,
    and they are quick to shed innocent blood.
Their thoughts are thoughts of iniquity;
    ruin, destruction, and violence[j] are in their paths.
The pathway of peace they do not know,
    and there is no justice in their courses.
They have made their roads crooked;
    no one who walks in them will know peace.”

A Commitment to Wait on God

“So justice is far from us,
    and righteousness does not reach us.
We wait for light, but look—there is darkness;
    we wait for brightness, but we walk in deep darkness.[k]
10 Let’s grope[l] along the wall like the blind;
    let us grope like those who have no eyes.
We stumble at midday as if it were twilight,
    in desolate places[m] like dead people.
11 We all growl like bears;
    we[n] sigh mournfully like doves.
We look for justice, but there is none,
    and[o] for deliverance, but it’s far from us.

12 “For our transgressions before you are many,
    and our sins testify[p] against us;
for our transgressions are with us,
    and as for our iniquities,
        we acknowledge them:
13 they’ve rebelled[q] in[r] treachery against the Lord,
    and are turning away from following our God;
and they’ve spoken[s] oppression and revolt,
    and are conceiving[t] lying words from the heart.
14 I’ll drive back justice,[u]
    and righteousness stands at a distance;
for truth has fallen in the public square,
    and honesty cannot enter.
15 Truth is missing,
    and whoever turns away from evil becomes a prey.”

God Brings His Own Salvation

“Then the Lord looked, and it displeased him
    that there was no justice.
16 He saw that there was no one,
    and was appalled that there was no one to intervene;
so his own arm[v] brought him victory,
    and his righteous acts upheld him.
17 He put on righteousness like a breastplate,
    and a helmet of salvation on his head;
he put on garments of vengeance for clothing,
    and wrapped himself in fury like a cloak.
18 So he will repay according to their action:
    Anger to his enemies, retribution to his foes;
        to the coastlands he will render their due.
19 So people will fear the name of the Lord from the west,
    and his glories[w] from the rising of the sun;
for he will come as a pent-up stream
    that the breath of the Lord drives along.

20 “And a Redeemer will come to Zion,
    to those in Jacob who turn from transgression,” says the Lord.

21 “As for me, this is my covenant with them,”[x] says the Lord. “And[y] my Spirit that is upon you, and my words that I have put in your mouth, won’t depart from your mouth, or from the mouths of your children, or from the mouths of your children’s children,[z] from now on and forever.”

Footnotes

  1. Isaiah 59:1 So 1QIsaa; MT LXX read ear
  2. Isaiah 59:3 So 1QIsaa; MT LXX read your lips have spoken lies, your tongue
  3. Isaiah 59:4 So 1QIsaa 1QIsab; MT reads they rely
  4. Isaiah 59:4 So 1QIsaa; 1QIsab MT reads to conceive
  5. Isaiah 59:4 So 1QIsaa 1QIsab; MT reads and to give birth
  6. Isaiah 59:5 So 1QIsaa; 1QIsab MT reads They have hatched; LXX reads hatched
  7. Isaiah 59:5 So 1QIsaa LXX; 1QIsab MT read an adder’s eggs
  8. Isaiah 59:5 So 1QIsaa; MT reads weave, but with a different Heb. word
  9. Isaiah 59:5 Lit. a viper; so 1QIsaa; 1QIsab MT LXX utilize feminine form
  10. Isaiah 59:7 So 1QIsaa; MT LXX lack and violence
  11. Isaiah 59:9 So 1QIsaa LXX; MT reads darknesses
  12. Isaiah 59:10 So 1QIsaa; MT reads We grope LXX reads They grope
  13. Isaiah 59:10 Or among vigorous people
  14. Isaiah 59:11 So 1QIsaa; MT reads and we
  15. Isaiah 59:11 So 1QIsaa; Not in MT LXX
  16. Isaiah 59:12 1QIsaa cf. LXX; MT reads sin testifies
  17. Isaiah 59:13 So 1QIsaa; MT reads rebellion LXX reads we have sinned
  18. Isaiah 59:13 Lit. and
  19. Isaiah 59:13 So 1QIsaa; MT reads speaking LXX reads we have spoken
  20. Isaiah 59:13 So 1QIsaa; MT reads conceiving and uttering; LXX reads we have conceived and thought about
  21. Isaiah 59:14 So 1QIsaa; MT reads Justice is driven back LXX reads We withdrew justice
  22. Isaiah 59:16 I.e. the Messiah
  23. Isaiah 59:19 So 1QIsaa; MT reads glory LXX reads his glorious name
  24. Isaiah 59:21 So 1QIsaa MTmss LXX; 1QIsab MT read them, but the reading contains a grammatical object error
  25. Isaiah 59:21 So 1QIsaa; 1QIsab MT LXX lack And
  26. Isaiah 59:21 So 1QIsaa; 1QIsab MT LXX read children, says the Lord,