Iosua 2
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
Cele două iscoade de la Ierihon
2 Iosua, fiul lui Nun, a trimis în ascuns din(A) Sitim doi oameni, ca iscoade, zicându-le: „Duceţi-vă de cercetaţi ţara şi mai ales Ierihonul.” Cei doi oameni au plecat şi au ajuns(B) în casa unei curve, care se chema Rahav(C), şi s-au culcat acolo. 2 S-a dat(D) de ştire împăratului din Ierihon şi i-au spus: „Iată că nişte oameni dintre copiii lui Israel au venit aici astă noapte ca să iscodească ţara.” 3 Împăratul Ierihonului a trimis la Rahav să-i spună: „Scoate afară pe bărbaţii care au venit la tine şi care au intrat în casa ta, căci au venit să iscodească ţara.” 4 Femeia(E) a luat pe cei doi bărbaţi şi i-a ascuns, şi a zis: „Este adevărat că bărbaţii aceştia au venit la mine, dar nu ştiam de unde sunt, 5 şi, fiindcă poarta a trebuit să se închidă noaptea, bărbaţii aceştia au ieşit afară; nu ştiu unde s-au dus: grăbiţi-vă de-i urmăriţi, şi-i veţi ajunge.” 6 Ea îi suise(F) pe acoperiş şi-i ascunsese sub nişte mănunchiuri de in pe care-l întinsese pe acoperiş. 7 Oamenii aceia i-au urmărit pe drumul care duce la vadul Iordanului şi, după ce au ieşit ei, s-a închis poarta. 8 Înainte de a se culca iscoadele, Rahav s-a suit la ei pe acoperiş 9 şi le-a zis: „Ştiu că Domnul v-a dat ţara aceasta, căci ne-a apucat groaza(G) de voi şi toţi locuitorii ţării tremură înaintea voastră. 10 Fiindcă am auzit cum, la ieşirea voastră din Egipt, Domnul a secat(H) înaintea voastră apele Mării Roşii şi am auzit ce aţi făcut(I) celor doi împăraţi ai amoriţilor dincolo de Iordan, lui Sihon şi Og, pe care i-aţi nimicit cu desăvârşire. 11 De când am(J) auzit lucrul acesta, ni s-a tăiat inima(K) şi toţi ne-am pierdut nădejdea înaintea voastră, căci Domnul(L), Dumnezeul vostru, este Dumnezeu sus în ceruri şi jos pe pământ. 12 Şi acum, vă rog, juraţi-mi(M) pe Domnul că veţi avea faţă de casa(N) tatălui meu aceeaşi bunăvoinţă pe care am avut-o eu faţă de voi. Daţi-mi un semn(O) de încredinţare 13 că veţi lăsa cu viaţă pe tatăl meu, pe mama mea, pe fraţii mei, pe surorile mele şi pe toţi ai lor şi că ne veţi scăpa de la moarte.” 14 Bărbaţii aceia i-au răspuns: „Suntem gata să murim pentru voi, dacă nu ne daţi pe faţă, şi când Domnul ne va da ţara aceasta, ne vom purta cu tine cu bunăvoinţă(P) şi credincioşie.” 15 Ea i-a pogorât(Q) cu o funie pe fereastră, căci casa în care locuia era lângă zidul cetăţii. 16 Şi le-a zis: „Duceţi-vă spre munte, ca să nu vă întâlnească cei ce vă urmăresc, ascundeţi-vă acolo trei zile, până se vor întoarce, după aceea să vă vedeţi de drum.” 17 Bărbaţii aceia i-au zis: „Iată cum vom fi dezlegaţi(R) de jurământul pe care ne-ai pus să-l facem. 18 La intrarea(S) noastră în ţară, leagă funia aceasta de fir cărămiziu la fereastra prin care ne-ai pogorât şi strânge(T) la tine în casă pe tatăl tău, pe mama ta, pe fraţii tăi şi pe toată familia tatălui tău. 19 Dacă vreunul din ei va ieşi pe poarta casei tale, ca să meargă afară pe uliţă, sângele lui(U) va cădea asupra capului lui şi noi vom fi nevinovaţi, dar, dacă va pune cineva mâna pe vreunul din cei ce vor fi cu tine în casă, sângele lui va cădea asupra capului nostru. 20 Şi, dacă ne vei da pe faţă, vom fi dezlegaţi de jurământul pe care ne-ai pus să-l facem.” 21 Ea a răspuns: „Fie după cuvintele voastre.” Şi-a luat rămas-bun de la ei şi ei au plecat. Ea a legat funia cărămizie la fereastră. 22 Ei au plecat şi au ajuns la munte, unde au rămas trei zile, până s-au întors cei care-i urmăreau. Cei care-i urmăreau i-au căutat pe tot drumul, dar nu i-au găsit. 23 Cei doi oameni s-au întors, s-au pogorât din munte şi au trecut Iordanul. Au venit la Iosua, fiul lui Nun, şi i-au istorisit tot ce li se întâmplase. 24 Ei au zis lui Iosua: „Cu adevărat, Domnul(V) a dat toată ţara în mâinile noastre şi toţi locuitorii ţării tremură înaintea noastră.”
Joshua 2
Christian Standard Bible
Spies Sent to Jericho
2 Joshua son of Nun secretly sent two men as spies(A) from the Acacia Grove,[a] saying, “Go and scout the land, especially Jericho.” So they left, and they came to the house of a prostitute named Rahab,(B) and stayed there.
2 The king of Jericho was told, “Look, some of the Israelite men have come here tonight to investigate the land.” 3 Then the king of Jericho sent word to Rahab and said, “Bring out the men who came to you and entered your house,(C) for they came to investigate the entire land.”
4 But the woman had taken the two men and hidden them.(D) So she said, “Yes, the men did come to me, but I didn’t know where they were from. 5 At nightfall, when the city gate was about to close, the men went out, and I don’t know where they were going. Chase after them quickly, and you can catch up with them!” 6 But she had taken them up to the roof and hidden them(E) among the stalks of flax that she had arranged on the roof. 7 The men pursued them along the road to the fords of the Jordan, and as soon as they left to pursue them, the city gate was shut.
The Promise to Rahab
8 Before the men fell asleep, she went up on the roof 9 and said to them, “I know that the Lord has given you this land(F) and that the terror of you has fallen on us,(G) and everyone who lives in the land is panicking because of you.[b](H) 10 For we have heard how the Lord dried up the water of the Red Sea before you when you came out of Egypt,(I) and what you did to Sihon and Og, the two Amorite kings you completely destroyed(J) across the Jordan. 11 When we heard this, we lost heart,(K) and everyone’s courage failed[c] because of you,(L) for the Lord your God is God in heaven above and on earth below.(M) 12 Now please swear to me by the Lord that you will also show kindness to my father’s family, because I showed kindness to you.(N) Give me a sure sign[d] 13 that you will spare the lives of my father, mother, brothers, sisters, and all who belong to them, and save us from death.”
14 The men answered her, “We will give our lives for yours. If you don’t report our mission, we will show kindness and faithfulness to you when the Lord gives us the land.”
15 Then she let them down by a rope through the window, since she lived in a house that was built into the wall of the city. 16 “Go to the hill country so that the men pursuing you won’t find you,” she said to them. “Hide there for three days until they return; afterward, go on your way.”
17 The men said to her, “We will be free from this oath you made us swear, 18 unless, when we enter the land, you tie this scarlet cord to the window through which you let us down. Bring your father, mother, brothers, and all your father’s family into your house. 19 If anyone goes out the doors of your house, his death will be his own fault,(O) and we will be innocent. But if anyone with you in the house should be harmed, his death will be our fault. 20 And if you report our mission, we are free from the oath you made us swear.”
21 “Let it be as you say,” she replied, and she sent them away. After they had gone, she tied the scarlet cord to the window.
22 So the two men went into the hill country and stayed there three days until the pursuers had returned. They searched all along the way, but did not find them. 23 Then the men returned, came down from the hill country, and crossed the Jordan. They went to Joshua son of Nun and reported everything that had happened to them. 24 They told Joshua, “The Lord has handed over the entire land to us. Everyone who lives in the land is also panicking because of us.”[e]
Copyright of the Cornilescu Bible © 1924 belongs to British and Foreign Bible Society. Copyright © 2010, 2014 of the revised edition in Romanian language belongs to the Interconfessional Bible Society of Romania, with the approval of the British and Foreign Bible Society.
The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved.
