Ioan 3:8-10
Nouă Traducere În Limba Română
8 Vântul[a] suflă încotro vrea şi-i auzi vuietul, dar nu ştii de unde vine şi unde se duce. Tot aşa se întâmplă cu oricine este născut din Duhul.
9 Nicodim L-a întrebat:
– Cum se pot întâmpla aceste lucruri?
10 Isus i-a răspuns:
– Tu eşti învăţătorul lui Israel şi nu înţelegi aceste lucruri?!
Read full chapterFootnotes
- Ioan 3:8 Posibil o ambiguitate intenţionată, deoarece termenul grecesc poate fi tradus şi cu Duhul
John 3:8-10
New International Version
8 The wind blows wherever it pleases. You hear its sound, but you cannot tell where it comes from or where it is going. So it is with everyone born of the Spirit.”[a](A)
9 “How can this be?”(B) Nicodemus asked.
10 “You are Israel’s teacher,”(C) said Jesus, “and do you not understand these things?
Footnotes
- John 3:8 The Greek for Spirit is the same as that for wind.
John 3:8-10
The Voice
8 The wind[a] blows all around us as if it has a will of its own; we feel and hear it, but we do not understand where it has come from or where it will end up. Life in the Spirit is as if it were the wind of God.
Nicodemus: 9 I still do not understand how this can be.
Jesus: 10 Your responsibility is to instruct Israel in matters of faith, but you do not comprehend the necessity of life in the Spirit?
Footnotes
- 3:8 “Wind” and “spirit” are the same word in Greek.
Nouă Traducere În Limba Română (Holy Bible, New Romanian Translation) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved.
