Ioan 9:6-7
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
6 După ce a zis aceste vorbe, a(A) scuipat pe pământ şi a făcut tină din scuipat. Apoi a uns ochii orbului cu tina aceasta 7 şi i-a zis: „Du-te de te spală în(B) scăldătoarea Siloamului” (care, tălmăcit, înseamnă: Trimis). El(C) s-a dus, s-a spălat şi s-a întors văzând bine.
Read full chapter
Ioan 9:6-7
Nouă Traducere În Limba Română
6 Şi zicând aceasta, a scuipat pe pământ, a făcut nişte noroi din salivă şi l-a pus pe ochii orbului. 7 Apoi i-a zis: „Du-te şi spală-te în bazinul Siloamului!“ Tradus, Siloam înseamnă «Trimis» El s-a dus, s-a spălat şi s-a întors văzând bine.
Read full chapterCopyright of the Cornilescu Bible © 1924 belongs to British and Foreign Bible Society. Copyright © 2010, 2014 of the revised edition in Romanian language belongs to the Interconfessional Bible Society of Romania, with the approval of the British and Foreign Bible Society.
Nouă Traducere În Limba Română (Holy Bible, New Romanian Translation) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.