Print Page Options

33 Cuvântul Domnului a vorbit lui Ieremia a doua oară pe când era încă închis(A) în curtea temniţei: „Aşa vorbeşte Domnul, care(B) face aceste lucruri, Domnul, care le urzeşte şi le înfăptuieşte, El, al cărui Nume este Domnul(C): ‘Cheamă-Mă(D), şi-ţi voi răspunde şi îţi voi vesti lucruri mari, lucruri ascunse, pe care nu le cunoşti.’ Căci aşa vorbeşte Domnul, Dumnezeul lui Israel, despre casele cetăţii acesteia şi despre casele împăraţilor lui Iuda, care vor fi surpate ca să facă loc pentru şanţurile de întărire(E) şi pentru săbii, când vor înainta să lupte(F) împotriva haldeenilor şi când se vor umple cu trupurile moarte ale oamenilor pe care-i voi lovi în mânia Mea şi în urgia Mea şi din pricina răutăţii cărora Îmi voi ascunde Faţa de această cetate: ‘Iată, îi voi da vindecare(G) şi sănătate, îi voi vindeca şi le voi deschide un izvor bogat în pace şi credincioşie. Voi aduce(H) înapoi pe prinşii de război ai lui Iuda şi pe prinşii de război ai lui Israel şi-i voi aşeza iarăşi ca odinioară(I). Îi voi curăţi(J) de toate nelegiuirile pe care le-au săvârşit împotriva Mea, le voi ierta(K) toate nelegiuirile prin care M-au supărat şi prin care s-au răzvrătit împotriva Mea. Cetatea aceasta(L) va fi pentru Mine o pricină de laudă şi de slavă printre toate neamurile pământului. Ele vor afla tot binele pe care li-l voi face, vor rămâne mirate(M) şi uimite de toată fericirea şi de toată propăşirea pe care le-o voi da’. 10 Aşa vorbeşte Domnul: ‘Se vor mai auzi iarăşi în locul acesta, despre(N) care ziceţi că este pustiu, că nu mai are oameni, nici dobitoace, se vor mai auzi iarăşi în cetăţile lui Iuda şi pe uliţele Ierusalimului, pustiite, lipsite de oameni, de locuitori, de dobitoace, 11 strigătele(O) de bucurie şi strigătele de veselie, cântecele mirelui şi cântecele miresei, glasul celor ce zic: «Lăudaţi(P) pe Domnul oştirilor, căci Domnul este bun, căci în veac ţine îndurarea Lui!» Glasul celor ce aduc jertfe(Q) de mulţumire în Casa Domnului. Căci voi aduce înapoi(R) pe prinşii de război ai ţării şi îi voi aşeza iarăşi ca odinioară’, zice Domnul. 12 Aşa vorbeşte Domnul oştirilor: ‘În locul(S) acesta pustiu, fără oameni şi fără dobitoace, şi în toate cetăţile lui, vor mai fi iarăşi locuinţe de păstori, care-şi vor odihni turmele. În cetăţile de la munte(T), 13 în cetăţile din câmpie, în cetăţile de la miazăzi, în ţara lui Beniamin şi în împrejurimile Ierusalimului, şi în cetăţile lui Iuda, vor mai trece iarăşi(U) oile pe sub mâna celui ce le numără, zice Domnul. 14 Iată(V), vin zile, zice Domnul, când voi împlini(W) cuvântul cel bun pe care l-am spus despre casa lui Israel şi despre casa lui Iuda. 15 În zilele acelea şi în vremurile acelea voi face să răsară lui David o Odraslă(X) neprihănită, care va înfăptui dreptatea şi judecata în ţară. 16 În zilele(Y) acelea, Iuda va fi mântuit şi Ierusalimul va locui în linişte’. Şi iată cum Îl vor numi: ‘Domnul, Neprihănirea[a] noastră’. 17 Căci aşa vorbeşte Domnul: ‘David nu va(Z) fi lipsit niciodată de un urmaş care să stea pe scaunul de domnie al casei lui Israel. 18 Nici preoţii şi leviţii nu vor fi lipsiţi niciodată înaintea Mea de urmaşi care să aducă arderi-de-tot(AA), să ardă tămâie împreună cu darurile de mâncare şi să aducă jertfe în toate zilele’.” 19 Cuvântul Domnului a vorbit lui Ieremia astfel: 20 „Aşa vorbeşte Domnul: ‘Dacă puteţi(AB) să rupeţi legământul Meu cu ziua şi legământul Meu cu noaptea, aşa încât ziua şi noaptea să nu mai fie la vremea lor, 21 atunci se va putea rupe şi legământul(AC) Meu cu robul Meu David, aşa încât să nu mai aibă fii care să domnească pe scaunul lui de domnie, şi legământul Meu cu leviţii, preoţii, care Îmi fac slujba. 22 Ca(AD) oştirea cerurilor, care nu se poate număra, şi ca nisipul mării, care nu se poate măsura, aşa voi înmulţi sămânţa robului Meu David şi pe leviţii care-Mi slujesc’.” 23 Cuvântul Domnului a vorbit lui Ieremia astfel: 24 „N-ai băgat de seamă ce zic oamenii aceştia: ‘A lepădat Domnul cele(AE) două familii pe care le alesese’? Atât de mult dispreţuiesc ei pe poporul Meu că nu-l mai privesc ca un popor. 25 Aşa vorbeşte Domnul: ‘Dacă n-am făcut legământul(AF) Meu cu ziua şi cu noaptea, dacă n-am aşezat(AG) legile cerurilor şi ale pământului, 26 atunci(AH) voi lepăda şi sămânţa lui Iacov şi a robului Meu David şi nu voi mai lua din sămânţa lui pe cei ce vor stăpâni peste urmaşii lui Avraam, lui Isaac şi lui Iacov, căci voi aduce înapoi(AI) pe prinşii lor de război şi voi avea milă de ei!’ ”

Footnotes

  1. Ieremia 33:16 Sau: Starea noastră după voia lui Dumnezeu.

Restaurarea este promisă încă o dată

33 În timp ce Ieremia era încă închis în curtea temniţei, Cuvântul Domnului i-a vorbit a doua oară şi i-a zis: „Aşa vorbeşte Domnul, Cel Care a făcut pământul, Domnul, Care l-a modelat şi l-a statornicit, El, al Cărui Nume este Domnul: «Cheamă-Mă şi-ţi voi răspunde! Îţi voi aduce la cunoştinţă lucruri mari, lucruri ascunse, pe care nu le cunoşti.»

Căci aşa vorbeşte Domnul, Dumnezeul lui Israel, despre casele acestei cetăţi şi despre palatele regilor lui Iuda, pe care ei le dărâmă acum, ca să slujească drept apărare împotriva rampelor de asalt şi împotriva sabiei când vor înainta să lupte împotriva caldeenilor, şi care se vor umple de hoiturile celor pe care îi voi lovi în mânia şi în furia Mea, deoarece, din cauza răutăţii lor, Îmi voi ascunde faţa de cetatea aceasta: «Iată, le voi aduce vindecare şi sănătate. Eu îi voi vindeca şi îi voi face să descopere pace şi stabilitate din belşug. Îi voi aduce înapoi pe captivii lui Iuda şi pe captivii lui Israel şi îi voi aşeza iarăşi ca odinioară. Îi voi curăţi de toată nelegiuirea pe care au săvârşit-o împotriva Mea şi le voi ierta toate nelegiuirile prin care au păcătuit şi s-au răzvrătit împotriva Mea. Atunci cetatea aceasta Îmi va aduce renume, bucurie, laudă şi slavă de la toate neamurile pământului, care vor auzi toate lucrurile bune pe care le-am făcut pentru ea. Ele vor rămâne uimite şi uluite de toată fericirea şi pacea pe care Eu i-o voi da.»“

10 „Aşa vorbeşte Domnul: «În locul acesta, despre care ziceţi că este pustiu, în care nu mai sunt nici oameni, nici animale, în cetăţile lui Iuda şi pe străzile Ierusalimului, devastate, lipsite de oameni, fără locuitori şi fără animale, se vor auzi din nou 11 strigăte de bucurie şi strigăte de veselie, glasul mirelui şi al miresei, precum şi glasul celor ce aduc jertfe de mulţumire în Casa Domnului, zicând:

‘Lăudaţi-L pe Domnul Oştirilor,
    căci Domnul este bun
        şi veşnică-I este îndurarea!’

Căci îi voi aduce înapoi pe cei luaţi captivi din ţară şi vor fi ca la început, zice Domnul.»“

12 „Aşa vorbeşte Domnul Oştirilor: «În locul acesta pustiu, fără oameni şi fără animale şi în toate cetăţile lui, vor exista iarăşi păşuni pentru păstori, unde să-şi odihnească turmele. 13 În cetăţile de la munte şi în cetăţile din zona deluroasă[a], în cetăţile din Neghev[b] şi în teritoriul lui Beniamin, în împrejurimile Ierusalimului şi în cetăţile din Iuda, turmele vor trece iarăşi prin mâinile celor ce le numără, zice Domnul.»“

14 „Vin zile, zice Domnul, când voi împlini promisiunea cea bună pe care am făcut-o Casei lui Israel şi Casei lui Iuda.

15 În zilele acelea şi în vremea aceea
    voi face să-i răsară lui David un Vlăstar drept,
        Care va face judecată şi dreptate în ţară.
16 În zilele acelea, Iuda va fi izbăvit
    şi Ierusalimul va locui în siguranţă.
Acesta este numele cu care o[c] vor chema:
    «Domnul – Dreptatea noastră».

17 Căci aşa vorbeşte Domnul: «David nu va fi lipsit niciodată de un urmaş care să stea pe tronul Casei lui Israel. 18 Nici preoţii leviţi nu vor fi lipsiţi înaintea Mea de urmaşi care să aducă arderi de tot, să ardă tămâie şi daruri de mâncare şi să aducă jertfe în fiecare zi.»“

19 Cuvântul Domnului a venit la Ieremia şi i-a zis: 20 „Aşa vorbeşte Domnul: «Dacă veţi putea rupe legământul Meu cu ziua şi legământul Meu cu noaptea, astfel încât ziua şi noaptea să nu mai fie la vremea lor, 21 atunci se va putea rupe şi legământul Meu cu David, robul Meu, aşa încât să nu mai aibă fii care să domnească pe tronul lui, şi legământul Meu cu preoţii leviţi, slujitorii Mei. 22 Ca oştirea cerului, care nu se poate număra, şi ca nisipul mării, care nu se poate măsura, aşa voi înmulţi sămânţa[d] lui David, robul Meu, şi a leviţilor, care fac lucrarea Mea.»“

23 Cuvântul Domnului a venit la Ieremia şi i-a zis: 24 „N-ai băgat de seamă că poporul acesta zice: «Domnul a lepădat cele două clanuri[e] pe care le-a ales!»? Astfel, ei Îmi dispreţuiesc poporul şi nu-l mai consideră a fi un neam.“

25 „Aşa vorbeşte Domnul: «Doar dacă n-ar fi existat legământul Meu cu ziua şi cu noaptea şi n-aş fi rânduit legi cerurilor şi pământului, 26 atunci aş fi respins urmaşii lui Iacov şi ai lui David, robul Meu, şi nu aş fi luat dintre urmaşii lui conducători peste urmaşii lui Avraam, Isaac şi Iacov. Eu însă le voi aduce înapoi captivii şi voi avea milă de ei.»“

Footnotes

  1. Ieremia 33:13 Vezi nota de la 17:26
  2. Ieremia 33:13 Vezi nota de la 13:19
  3. Ieremia 33:16 Cele mai multe mss TM; câteva mss TM, Siriacă, VUL: îl
  4. Ieremia 33:22 Termenul ebraic pentru sămânţă este un singular care se poate referi atât la un singur urmaş, cât şi la toţi urmaşii de pe linia genealogică a unei persoane (colectiv). Este foarte probabil ca în cele mai multe cazuri termenul să exprime o ambiguitate intenţionată. În traducerea de faţă a fost redat fie literal, fie cu urmaş sau urmaşi, în funcţie de contextul literal şi de cel teologic
  5. Ieremia 33:24 Se referă fie la cele două regate, Israel şi Iuda, fie la cele două familii, regală şi levitică

33 Moreover the word of the Lord came unto Jeremiah the second time, while he was yet shut up in the court of the prison, saying,

Thus saith the Lord the maker thereof, the Lord that formed it, to establish it; the Lord is his name;

Call unto me, and I will answer thee, and show thee great and mighty things, which thou knowest not.

For thus saith the Lord, the God of Israel, concerning the houses of this city, and concerning the houses of the kings of Judah, which are thrown down by the mounts, and by the sword;

They come to fight with the Chaldeans, but it is to fill them with the dead bodies of men, whom I have slain in mine anger and in my fury, and for all whose wickedness I have hid my face from this city.

Behold, I will bring it health and cure, and I will cure them, and will reveal unto them the abundance of peace and truth.

And I will cause the captivity of Judah and the captivity of Israel to return, and will build them, as at the first.

And I will cleanse them from all their iniquity, whereby they have sinned against me; and I will pardon all their iniquities, whereby they have sinned, and whereby they have transgressed against me.

And it shall be to me a name of joy, a praise and an honour before all the nations of the earth, which shall hear all the good that I do unto them: and they shall fear and tremble for all the goodness and for all the prosperity that I procure unto it.

10 Thus saith the Lord; Again there shall be heard in this place, which ye say shall be desolate without man and without beast, even in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, that are desolate, without man, and without inhabitant, and without beast,

11 The voice of joy, and the voice of gladness, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride, the voice of them that shall say, Praise the Lord of hosts: for the Lord is good; for his mercy endureth for ever: and of them that shall bring the sacrifice of praise into the house of the Lord. For I will cause to return the captivity of the land, as at the first, saith the Lord.

12 Thus saith the Lord of hosts; Again in this place, which is desolate without man and without beast, and in all the cities thereof, shall be an habitation of shepherds causing their flocks to lie down.

13 In the cities of the mountains, in the cities of the vale, and in the cities of the south, and in the land of Benjamin, and in the places about Jerusalem, and in the cities of Judah, shall the flocks pass again under the hands of him that telleth them, saith the Lord.

14 Behold, the days come, saith the Lord, that I will perform that good thing which I have promised unto the house of Israel and to the house of Judah.

15 In those days, and at that time, will I cause the Branch of righteousness to grow up unto David; and he shall execute judgment and righteousness in the land.

16 In those days shall Judah be saved, and Jerusalem shall dwell safely: and this is the name wherewith she shall be called, The Lord our righteousness.

17 For thus saith the Lord; David shall never want a man to sit upon the throne of the house of Israel;

18 Neither shall the priests the Levites want a man before me to offer burnt offerings, and to kindle meat offerings, and to do sacrifice continually.

19 And the word of the Lord came unto Jeremiah, saying,

20 Thus saith the Lord; If ye can break my covenant of the day, and my covenant of the night, and that there should not be day and night in their season;

21 Then may also my covenant be broken with David my servant, that he should not have a son to reign upon his throne; and with the Levites the priests, my ministers.

22 As the host of heaven cannot be numbered, neither the sand of the sea measured: so will I multiply the seed of David my servant, and the Levites that minister unto me.

23 Moreover the word of the Lord came to Jeremiah, saying,

24 Considerest thou not what this people have spoken, saying, The two families which the Lord hath chosen, he hath even cast them off? thus they have despised my people, that they should be no more a nation before them.

25 Thus saith the Lord; If my covenant be not with day and night, and if I have not appointed the ordinances of heaven and earth;

26 Then will I cast away the seed of Jacob and David my servant, so that I will not take any of his seed to be rulers over the seed of Abraham, Isaac, and Jacob: for I will cause their captivity to return, and have mercy on them.

33 And the word of the Lord was made to Jeremy, in the second time, when he was closed yet in the porch of the prison, and said, (And the word of the Lord was made to Jeremiah the second time, when he was yet enclosed in the courtyard of the prison, and said,)

The Lord saith these things, The Lord is name of him that shall do, and form, and make ready that thing; (The Lord saith these things, he who made, and formed, and established the earth, yea, the Lord is his name;)

Cry thou to me, and I shall hear thee, and I shall tell to thee great things, and steadfast (and I shall tell thee great and steadfast things), which thou knowest not.

For the Lord God of Israel saith these things to the houses of this city, and to the houses of the king(s) of Judah, that be destroyed, and to the strongholds, and to the sword of men (For the Lord God of Israel saith these things about the houses of this city, and the house of the king of Judah, that shall be destroyed, by men from strongholds, wielding their swords;)

coming to fight with Chaldees, and to fill those houses with carrions of men, which I smote in my strong vengeance, and in mine indignation; and I hid my face from this city, for all the malice of them. (some shall fight against the Chaldeans, but they shall still fill those houses with the dead bodies of the people, whom I shall strike down in my strong vengeance, and in my indignation; and I hid my face from this city, for all their malice.)

Lo! I shall close together to them a wound and health (But now, I shall close up their wounds, and give them health, or healing), and I shall make them whole, and I shall show to them the beseeching of peace and of truth;

and I shall convert the conversion of Judah, and I shall convert the conversion of Jerusalem, and I shall build them [up] (again), as at the beginning. (and I shall restore the fortunes of Judah, and the fortunes of Jerusalem, and I shall rebuild them, like they were before, or at the beginning.)

And I shall cleanse them from all their wickedness, in which they sinned to me, and I shall be merciful to all the wickednesses of them, in which they trespassed to me, and forsook me. (And I shall cleanse them from all their wickedness, in which they sinned against me, and I shall be merciful to them regarding all their wickednesses, in which they trespassed against me, and deserted me.)

And they shall be to me into a name, and into joy, and into praising, and into full out joying to all folks of (the) earth, that heard (of) all the goods which I shall do to them; and they shall dread, and shall be troubled in all (the) goods, and in all the peace, which I shall do to them. (And they shall be for me a source of joy, and of praising, and of rejoicing, before all the nations of the earth, that shall hear of all the good things which I shall do for them; and those nations shall have fear, and shall tremble, over all the good things, and all the peace, which I have brought to them.)

10 The Lord saith these things, Yet in this place, which ye say to be forsaken, for no man is, neither beast, in the cities of Judah, and in the gates of Jerusalem, that be desolate, without man, and without dweller, and without beast, (The Lord saith these things, Yet again in this place, which ye say to be deserted, for there be no people, or beasts, in the cities of Judah, and within the gates of Jerusalem, which be desolate, without any people, yea, without any inhabitants, and without any beasts,)

11 the voice of joy shall be heard, and the voice of gladness, the voice of spouse, and the voice of spousess, the voice of men, saying, Acknowledge ye to the Lord of hosts, for the Lord is good, for his mercy is without end, and of men bearing vows into the house of the Lord; for I shall bring again the conversion of the land, as at the beginning, saith the Lord. (the sound of joy shall be heard, and the sound of happiness, the voice of the spouse, and the voice of the spousess, yea, the voice of people saying, Acknowledge ye to the Lord of hosts, for the Lord is good, for his mercy is forever, as the people carry their vows, or thank offerings, into the House of the Lord; for I shall restore the fortunes of the land, as they once were, saith the Lord.)

12 The Lord of hosts saith these things, Yet in this forsaken place, without man, and without beast, and in all cities thereof, shall be a dwelling place of shepherds, (and) of flocks lying (down). (The Lord of hosts saith these things, Yet in this deserted place, without any people, and without any beasts, and in all its cities, shall be a dwelling place for shepherds, where their flocks can lie down.)

13 And in the cities in [the] hilly places, and in the cities in [the] field places, and in the cities that be at the south, and in the land of Benjamin, and in the compass of Jerusalem, and in the cities of Judah, yet flocks shall pass, at the hand of the numberer, saith the Lord. (And in the cities in the hills, and in the cities on the plains, or in the Negeb, and in the cities that be at the south, and in the land of Benjamin, and all around Jerusalem, and in the cities of Judah, once again the flocks shall pass under the hand of the numberer, saith the Lord.)

14 Lo! days come, saith the Lord, and I shall raise (up) the good word, which I spake to the house of Israel, and to the house of Judah.

15 In those days, and in that time, I shall make the seed of rightfulness to burgeon to David, and he shall make doom and rightfulness in [the] earth. (In those days, and at that time, I shall make the Seed of righteousness to burgeon unto David, and He shall make justice and right/judgement and righteousness in all the land.)

16 In those days Judah shall be saved, and Israel shall dwell trustily; and this is the name which they shall call him, Our rightful Lord [The Lord our rightwise(ness)]. (In those days Judah shall be saved, and Jerusalem shall dwell trustily; and the name of the city shall be The Lord is our Righteousness.)

17 For the Lord saith these things, A man of David shall not perish, that shall sit on the throne of the house of Israel; (For the Lord saith these things, A man of David shall always sit on the throne of the house of Israel;)

18 and of [the] priests and deacons, a man shall not perish from (before) my face, that shall offer burnt sacrifices, and burn sacrifices, and slay sacrifice(s), in all days. (and a priest of the Levites shall always offer the burnt sacrifices to me, and shall burn the sacrifices, and shall kill the sacrifices.)

19 And the word of the Lord was made to Jeremy, and said,

20 The Lord saith these things, If my covenant with the day, and my covenant with the night, may be made void, that the day and the night be not in his time; (The Lord saith these things, Only if my covenant with the day, and my covenant with the night, could ever be made void, so that the day and the night be not at their proper time;)

21 and my covenant with David, my servant, may be voided, that of him be no son, that shall reign in his throne, and no deacons, and priests, my ministers; (then could my covenant with my servant David be made void, so that there would no longer be any of his sons, who shall reign on his throne, and no longer any priests of the Levites, who shall be my ministers;)

22 as the stars of (the) heaven(s) may not be numbered, and the gravel of the sea may not be meted, so I shall multiply the seed of David, my servant, and (the) deacons, my ministers. (for as the host of heaven cannot be numbered, and as the sands of the sea cannot be measured, so I shall multiply in number the descendants of my servant David, and my ministers, the Levites.)

23 And the word of the Lord was made to Jeremy, and said,

24 Whether thou hast not seen, that this people spake, saying, Two kindreds which the Lord chose, be cast away, and (so) they (have) despised my people, for it is no more a folk before them. (Hast thou not heard, what this people said, saying, Two families which the Lord chose, now be cast away, and so they have despised my people, for it is no more a nation before them.)

25 The Lord saith these things, If I setted not my covenant betwixt day and night, and if I setted not laws to heaven and earth; (But the Lord saith these things, If I had not made my covenant between day and night, and if I had not made my laws in the heavens and on the earth;)

26 soothly and I shall cast away the seed of Jacob, and of David, my servant, that I take not (any) of the seed of him (to be) princes of the seed of Abraham, of Isaac, and of Jacob; for I shall bring again the conversion of them, and I shall have mercy on them. (then truly I would cast away the descendants of Jacob, and of my servant David, so that I would not take any of his descendants to be the rulers over the descendants of Abraham, and of Isaac, and of Jacob; but now I shall restore their fortunes, and I shall have mercy on them.)

Promise of Restoration

33 While Jeremiah was still confined(A) in the courtyard(B) of the guard, the word of the Lord came to him a second time:(C) “This is what the Lord says, he who made the earth,(D) the Lord who formed it and established it—the Lord is his name:(E) ‘Call(F) to me and I will answer you and tell you great and unsearchable(G) things you do not know.’ For this is what the Lord, the God of Israel, says about the houses in this city and the royal palaces of Judah that have been torn down to be used against the siege(H) ramps(I) and the sword in the fight with the Babylonians[a]: ‘They will be filled with the dead bodies of the people I will slay in my anger and wrath.(J) I will hide my face(K) from this city because of all its wickedness.

“‘Nevertheless, I will bring health and healing to it; I will heal(L) my people and will let them enjoy abundant peace(M) and security. I will bring Judah(N) and Israel back from captivity[b](O) and will rebuild(P) them as they were before.(Q) I will cleanse(R) them from all the sin they have committed against me and will forgive(S) all their sins of rebellion against me. Then this city will bring me renown,(T) joy, praise(U) and honor(V) before all nations on earth that hear of all the good things I do for it; and they will be in awe and will tremble(W) at the abundant prosperity and peace I provide for it.’

10 “This is what the Lord says: ‘You say about this place, “It is a desolate waste, without people or animals.”(X) Yet in the towns of Judah and the streets of Jerusalem that are deserted,(Y) inhabited by neither people nor animals, there will be heard once more 11 the sounds of joy and gladness,(Z) the voices of bride and bridegroom, and the voices of those who bring thank offerings(AA) to the house of the Lord, saying,

“Give thanks to the Lord Almighty,
    for the Lord is good;(AB)
    his love endures forever.”(AC)

For I will restore the fortunes(AD) of the land as they were before,(AE)’ says the Lord.

12 “This is what the Lord Almighty says: ‘In this place, desolate(AF) and without people or animals(AG)—in all its towns there will again be pastures for shepherds to rest their flocks.(AH) 13 In the towns of the hill(AI) country, of the western foothills and of the Negev,(AJ) in the territory of Benjamin, in the villages around Jerusalem and in the towns of Judah, flocks will again pass under the hand(AK) of the one who counts them,’ says the Lord.

14 “‘The days are coming,’ declares the Lord, ‘when I will fulfill the good promise(AL) I made to the people of Israel and Judah.

15 “‘In those days and at that time
    I will make a righteous(AM) Branch(AN) sprout from David’s line;(AO)
    he will do what is just and right in the land.
16 In those days Judah will be saved(AP)
    and Jerusalem will live in safety.(AQ)
This is the name by which it[c] will be called:(AR)
    The Lord Our Righteous Savior.’(AS)

17 For this is what the Lord says: ‘David will never fail(AT) to have a man to sit on the throne of Israel, 18 nor will the Levitical(AU) priests(AV) ever fail to have a man to stand before me continually to offer burnt offerings, to burn grain offerings and to present sacrifices.(AW)’”

19 The word of the Lord came to Jeremiah: 20 “This is what the Lord says: ‘If you can break my covenant with the day(AX) and my covenant with the night, so that day and night no longer come at their appointed time,(AY) 21 then my covenant(AZ) with David my servant—and my covenant with the Levites(BA) who are priests ministering before me—can be broken and David will no longer have a descendant to reign on his throne.(BB) 22 I will make the descendants of David my servant and the Levites who minister before me as countless(BC) as the stars in the sky and as measureless as the sand on the seashore.’”

23 The word of the Lord came to Jeremiah: 24 “Have you not noticed that these people are saying, ‘The Lord has rejected the two kingdoms[d](BD) he chose’? So they despise(BE) my people and no longer regard them as a nation.(BF) 25 This is what the Lord says: ‘If I have not made my covenant with day and night(BG) and established the laws(BH) of heaven and earth,(BI) 26 then I will reject(BJ) the descendants of Jacob(BK) and David my servant and will not choose one of his sons to rule over the descendants of Abraham, Isaac and Jacob. For I will restore their fortunes[e](BL) and have compassion(BM) on them.’”

Footnotes

  1. Jeremiah 33:5 Or Chaldeans
  2. Jeremiah 33:7 Or will restore the fortunes of Judah and Israel
  3. Jeremiah 33:16 Or he
  4. Jeremiah 33:24 Or families
  5. Jeremiah 33:26 Or will bring them back from captivity