Ieremia 18:16
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
16 făcând astfel din ţara lor o pustietate(A), o veşnică batjocură(B); toţi cei ce trec prin ea sunt uimiţi şi dau din cap.
Read full chapter
Ieremia 18:16
Nouă Traducere În Limba Română
16 făcând astfel din ţara lor o pustietate
şi o veşnică batjocură.
Toţi cei ce trec prin ea sunt uimiţi
şi dau din cap.
Ieremia 24:9
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
9 Îi voi face de pomină(A), o pricină de nenorocire pentru toate împărăţiile pământului, de ocară(B), de batjocură, de râs şi de blestem(C) în toate locurile unde îi voi izgoni.
Read full chapter
Ieremia 24:9
Nouă Traducere În Limba Română
9 Îi voi face o pricină de groază şi de nenorocire pentru toate regatele pământului, un motiv de ruşine, de pomină, de batjocură şi de blestem în toate locurile unde îi voi izgoni.
Read full chapter
Ieremia 26:6
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
6 atunci voi face Casei acesteia ca lui Silo(A) şi voi face din cetatea aceasta o pricină de blestem(B) pentru toate neamurile pământului»’.”
Read full chapter
Ieremia 26:6
Nouă Traducere În Limba Română
6 atunci voi face Casei acesteia ca lui Şilo şi voi face din cetatea aceasta o pricină de blestem pentru toate neamurile pământului.’»“
Read full chapter
Ieremia 29:18
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
18 Îi voi urmări(A) cu sabie, cu foamete şi cu ciumă, îi voi face o pricină de spaimă pentru toate împărăţiile pământului, de blestem(B), de pustiire, de batjocură şi de ocară printre toate neamurile pe unde îi voi izgoni,
Read full chapter
Ieremia 29:18
Nouă Traducere În Limba Română
18 Îi voi urmări cu sabia, cu foametea şi cu molima şi îi voi face o pricină de groază pentru toate regatele pământului, o pricină de blestem, de pustiire, de batjocură şi de ruşine printre toate neamurile unde îi voi alunga,
Ieremia 29:22
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
22 Vor sluji ca prilej de blestem(A) între toţi prinşii de război ai lui Iuda care sunt la Babilon. Şi se va zice: «Să-ţi facă Domnul ca lui Zedechia şi ca lui Ahab, pe care(B) împăratul Babilonului i-a fript în foc!»
Read full chapter
Ieremia 29:22
Nouă Traducere În Limba Română
22 Din cauza lor, toţi exilaţii lui Iuda care sunt în Babilon, vor folosi următorul blestem: ‘Să-ţi facă Domnul ca lui Zedechia şi ca lui Ahab, pe care împăratul Babilonului i-a prăjit în foc!’,
Ieremia 44:12
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
12 Voi lua rămăşiţele lui Iuda care şi-au îndreptat faţa ca să meargă în ţara Egiptului, să locuiască acolo pentru o vreme; toţi vor fi nimiciţi şi vor cădea în ţara Egiptului; vor fi nimiciţi(A) de sabie, de foamete, de la cel mai mic până la cel mai mare; vor pieri de sabie şi de foamete şi vor fi o pricină de afurisenie, de spaimă, de blestem(B) şi de ocară.
Read full chapter
Ieremia 44:12
Nouă Traducere În Limba Română
12 Voi îndepărta rămăşiţa lui Iuda, care s-a dus în ţara Egiptului să locuiască acolo. Vor pieri cu toţii în ţara Egiptului: vor fi ucişi de sabie sau de foamete. De la cel mai mic până la cel mai mare vor fi ucişi de sabie sau de foamete. Vor deveni o pricină de scârbă şi de groază, o pricină de blestem şi de dispreţ.
Read full chapter
Zaharia 8:13
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
13 După cum aţi fost un blestem(A) între neamuri, casa lui Iuda şi casa lui Israel, tot astfel vă voi mântui şi veţi fi o binecuvântare(B). Nu vă temeţi, ci întăriţi-vă(C) mâinile!’
Read full chapter
Zaharia 8:13
Nouă Traducere În Limba Română
13 Şi, aşa cum aţi fost un blestem printre neamuri, Casă a lui Iuda şi Casă a lui Israel, tot astfel vă voi mântui şi veţi fi o binecuvântare! Nu vă fie frică deci, ci întăriţi-vă mâinile!
Read full chapterCopyright of the Cornilescu Bible © 1924 belongs to British and Foreign Bible Society. Copyright © 2010, 2014 of the revised edition in Romanian language belongs to the Interconfessional Bible Society of Romania, with the approval of the British and Foreign Bible Society.
Nouă Traducere În Limba Română (Holy Bible, New Romanian Translation) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.