Secetă, foamete şi sabie

14 Cuvântul Domnului spus lui Ieremia cu prilejul secetei:

„Iuda jeleşte
    iar porţile îi sunt slăbite;
ele se vaită pentru ţară,
    iar strigătul Ierusalimului se înalţă în văzduh.
Cei măreţi îi trimit pe cei neînsemnaţi[a] să aducă apă;
    ei se duc la fântâni,
        dar nu găsesc apă.
Se întorc cu vasele goale;
    ruşinaţi şi dezamăgiţi
        îşi acoperă capul.
Pământul este crăpat
    pentru că nu este ploaie în ţară.
Plugarii sunt dezamăgiţi
    şi îşi acoperă capul.
Chiar şi cerboaica de pe câmp
    naşte şi îşi părăseşte puii,
        pentru că nu găseşte iarbă.
Măgarii sălbatici stau pe înălţimi
    şi gâfâie ca şacalii;
li se topesc ochii
    căci nu este iarbă.

Chiar dacă păcatele noastre mărturisesc împotriva noastră,
    lucrează, Doamne, pentru Numele Tău!
Căci răzvrătirile noastre sunt multe;
    am păcătuit împotriva Ta.
O, Nădejde a lui Israel,
    Izbăvitorul lui în vreme de necaz,
de ce eşti ca un străin în ţară
    şi ca un trecător care se opreşte pentru o noapte?
De ce eşti ca un om înmărmurit,
    ca un viteaz care nu poate izbăvi?
Tu eşti în mijlocul nostru, Doamne,
    şi Numele Tău este chemat peste noi!
        Nu ne părăsi!“

10 Iată ce spune Domnul despre poporul acesta:

„Pentru că le place să hoinărească
    şi nu îşi ţin în frâu picioarele,
Domnul nu-Şi găseşte plăcerea în ei;
    acum El Îşi aduce aminte de fărădelegea lor
        şi îi pedepseşte pentru păcatele lor.“

11 Domnul mi-a zis:

– Nu mijloci pentru binele acestui popor, 12 căci, chiar dacă vor posti, tot nu le voi asculta strigătul. Chiar dacă vor aduce arderi de tot şi jertfe de mâncare, nu le voi primi. În schimb, îi voi nimici cu sabia, cu foametea şi cu molima.

13 Eu am răspuns:

– Ah! Stăpâne Doamne! Iată, profeţii lor le zic: „Nu veţi vedea sabie şi nu veţi avea parte de foamete, ci Domnul vă va da în locul acesta o pace trainică.“

14 Dar Domnul mi-a zis:

– Profeţii lor profeţesc minciuni în Numele Meu. Nu Eu i-am trimis, nu Eu i-am împuternicit şi nu Eu le-am vorbit. Ei vă profeţesc viziuni mincinoase, ghiciri, lucruri de nimic[b] şi înşelăciunile propriei lor inimi. 15 De aceea, aşa vorbeşte Domnul despre profeţii care profeţesc în Numele Meu: „Nu Eu i-am trimis să vă spună că sabia şi foametea nu vor fi în ţara aceasta. Profeţii aceştia vor pieri ucişi de sabie şi de foamete, 16 iar aceia cărora ei le profeţesc vor fi scoşi afară şi întinşi pe străzile Ierusalimului din cauza foametei şi a sabiei. Nu va fi nimeni să-i înmormânteze, nici pe ei, nici pe soţiile lor, nici pe fiii lor, nici pe fiicele lor. Voi turna astfel răutatea lor asupra capetelor lor.“

17 Spune-le cuvântul acesta:

„Ochii mei să verse lacrimi zi şi noapte
    şi să nu se oprească,
căci fecioara – fiica poporului meu –
    a suferit o rană cumplită,
        o lovitură dureroasă.
18 Dacă ies pe câmp,
    îi văd pe cei străpunşi de sabie.
Dacă intru în cetate,
    văd ravagiile făcute de foamete.
Chiar şi profetul şi preotul
        cutreieră ţara fără să ştie încotro merg[c].“

19 – Ai lepădat Tu de tot pe Iuda
    şi a urât sufletul Tău atât de mult Sionul?
De ce ne-ai lovit
    în aşa fel încât nu mai avem vindecare?
Noi aşteptam pacea,
    dar nimic bun nu a venit;
aşteptam un timp de vindecare,
    dar iată că a venit numai groaza!
20 Doamne, recunoaştem atât ticăloşia noastră,
    cât şi vina strămoşilor noştri,
        căci am păcătuit împotriva Ta.
21 Pentru Numele Tău, nu dispreţui
    şi nu necinsti tronul slavei Tale!
Aminteşte-Ţi de legământul pe care l-ai făcut cu noi
    şi nu-l rupe!
22 Este oare printre idolii de nimic ai neamurilor vreunul care să aducă ploaie?
    Sau poate cerul să dea averse?
Nu, ci Tu dai ploaie, Doamne, Dumnezeul nostru!
    De aceea, nădejdea noastră este în Tine,
        căci Tu eşti Cel Ce faci toate aceste lucruri.

Footnotes

  1. Ieremia 14:3 Sau: Nobilii lui îi trimit pe servitorii lor
  2. Ieremia 14:14 Sau: ghiciri de nimic
  3. Ieremia 14:18 Sau: fără a avea cunoaştere; sau: preotul / merg într-o ţară pe care nu o cunosc

14 Cuvântul Domnului spus lui Ieremia cu prilejul secetei: „Iuda jeleşte, cetăţile(A) lui sunt pustiite, triste, posomorâte(B) şi strigătele Ierusalimului se(C) înalţă. Cei mari trimit pe cei mici să aducă apă, dar cei mici, când se duc la fântâni, nu găsesc apă şi se întorc cu vasele goale: ruşinaţi(D) şi roşiţi, îşi(E) acoperă capul. Pământul crapă, pentru că nu cade ploaie în ţară, şi plugarii, înşelaţi în nădejdea lor, îşi acoperă capul. Chiar şi cerboaica de pe câmp naşte şi îşi părăseşte puii, pentru că nu găseşte verdeaţă. Măgarii sălbatici(F) stau pe locuri înalte şi pleşuve, trăgând aer ca nişte şerpi; li se topesc ochii, pentru că nu este iarbă.” „Dacă nelegiuirile noastre mărturisesc împotriva noastră, lucrează pentru(G) Numele Tău, Doamne! Căci abaterile noastre sunt multe, am păcătuit împotriva Ta. Tu, care eşti nădejdea(H) lui Israel, Mântuitorul lui la vreme de nevoie, pentru ce să fii ca un străin în ţară, ca un călător care intră doar să petreacă noaptea în ea? De ce să fii ca un om încremenit, ca un viteaz care(I) nu ne poate ajuta? Şi totuşi Tu eşti în mijlocul(J) nostru, Doamne, şi Numele Tău este chemat peste noi. De aceea nu ne părăsi!” 10 Iată ce spune Domnul despre poporul acesta: „Le place(K) să alerge încoace şi încolo. Nu-şi cruţă picioarele, de aceea Domnul n-are plăcere de ei; acum Îşi aduce(L) aminte de nelegiuirile lor şi le pedepseşte păcatele!” 11 Şi Domnul mi-a zis: „Nu mijloci(M) pentru poporul acesta! 12 Căci, chiar dacă vor(N) posti, tot nu le voi asculta rugăciunile şi chiar dacă vor aduce(O) arderi-de-tot şi jertfe de mâncare, nu le voi primi, ci vreau să-i nimicesc(P) cu sabia, cu foametea şi cu ciuma.” 13 Eu am(Q) răspuns: „Ah, Doamne Dumnezeule! Iată că prorocii lor le zic: ‘Nu veţi vedea sabie şi nu veţi avea foamete, ci Domnul vă va da în locul acesta o pace trainică’.” 14 Dar Domnul mi-a răspuns: „Prorocii lor prorocesc(R) minciuni în Numele Meu; Eu nu i-am(S) trimis, nu le-am dat poruncă şi nu le-am vorbit, ci ei vă prorocesc nişte vedenii mincinoase, prorociri deşarte, înşelătorii şi închipuiri scoase din inima lor. 15 De aceea aşa vorbeşte Domnul despre prorocii care, măcar că nu i-am trimis Eu, prorocesc totuşi în Numele Meu şi(T) zic: ‘Nu va fi nici sabie, nici foamete în ţara aceasta’. Prorocii aceştia vor pieri ucişi de sabie şi de foamete! 16 Iar aceia cărora le prorocesc ei vor fi întinşi pe uliţele Ierusalimului de foamete şi sabie; nu va avea cine să-i îngroape(U), nici pe ei, nici pe nevestele lor, nici pe fiii lor, nici pe fiicele lor; voi turna astfel răutatea lor asupra lor.” 17 „Spune-le lucrul acesta: ‘Îmi varsă lacrimi(V) ochii zi şi noapte şi nu se opresc. Căci fecioara(W), fiica poporului meu, este greu lovită cu o rană foarte usturătoare. 18 Dacă ies la câmp(X), dau peste oameni străpunşi de sabie. Dacă intru în cetate, dau peste nişte fiinţe sleite de foamete; chiar şi prorocul şi preotul cutreieră ţara, fără să ştie unde merg.’” 19 „Ai lepădat(Y) Tu de tot pe Iuda şi a urât sufletul Tău atât de mult Sionul? Pentru ce ne loveşti aşa, că(Z) nu mai este nicio vindecare pentru noi? Trăgeam(AA) nădejde de pace, şi nu vine nimic bun; aşteptam o vreme de vindecare, şi nu-i decât groază! 20 Doamne, ne recunoaştem răutatea noastră şi nelegiuirea părinţilor noştri, căci am păcătuit(AB) împotriva Ta. 21 Pentru Numele Tău, nu nesocoti, nu necinsti scaunul de domnie al slavei Tale! Nu uita(AC), nu rupe legământul Tău cu noi! 22 Este(AD) oare printre idolii(AE) neamurilor vreunul care să aducă ploaie? Sau poate cerul să dea ploaie? Nu dai(AF) Tu ploaie, Doamne, Dumnezeul nostru? Noi nădăjduim în Tine, căci Tu ai făcut toate aceste lucruri!”

Drought, Famine, Sword

14 This is the word of the Lord that came to Jeremiah concerning the drought:(A)

“Judah mourns,(B)
    her cities languish;
they wail for the land,
    and a cry goes up from Jerusalem.
The nobles send their servants for water;
    they go to the cisterns
    but find no water.(C)
They return with their jars unfilled;
    dismayed and despairing,
    they cover their heads.(D)
The ground is cracked
    because there is no rain in the land;(E)
the farmers are dismayed
    and cover their heads.
Even the doe in the field
    deserts her newborn fawn
    because there is no grass.(F)
Wild donkeys stand on the barren heights(G)
    and pant like jackals;
their eyes fail
    for lack of food.”(H)

Although our sins testify(I) against us,
    do something, Lord, for the sake of your name.(J)
For we have often rebelled;(K)
    we have sinned(L) against you.
You who are the hope(M) of Israel,
    its Savior(N) in times of distress,(O)
why are you like a stranger in the land,
    like a traveler who stays only a night?
Why are you like a man taken by surprise,
    like a warrior powerless to save?(P)
You are among(Q) us, Lord,
    and we bear your name;(R)
    do not forsake(S) us!

10 This is what the Lord says about this people:

“They greatly love to wander;
    they do not restrain their feet.(T)
So the Lord does not accept(U) them;
    he will now remember(V) their wickedness
    and punish them for their sins.”(W)

11 Then the Lord said to me, “Do not pray(X) for the well-being of this people. 12 Although they fast, I will not listen to their cry;(Y) though they offer burnt offerings(Z) and grain offerings,(AA) I will not accept(AB) them. Instead, I will destroy them with the sword,(AC) famine(AD) and plague.”(AE)

13 But I said, “Alas, Sovereign Lord! The prophets(AF) keep telling them, ‘You will not see the sword or suffer famine.(AG) Indeed, I will give you lasting peace(AH) in this place.’”

14 Then the Lord said to me, “The prophets are prophesying lies(AI) in my name. I have not sent(AJ) them or appointed them or spoken to them. They are prophesying to you false visions,(AK) divinations,(AL) idolatries[a] and the delusions of their own minds. 15 Therefore this is what the Lord says about the prophets who are prophesying in my name: I did not send them, yet they are saying, ‘No sword or famine will touch this land.’ Those same prophets will perish(AM) by sword and famine.(AN) 16 And the people they are prophesying to will be thrown out into the streets of Jerusalem because of the famine and sword. There will be no one to bury(AO) them, their wives, their sons and their daughters.(AP) I will pour out on them the calamity they deserve.(AQ)

17 “Speak this word to them:

“‘Let my eyes overflow with tears(AR)
    night and day without ceasing;
for the Virgin(AS) Daughter, my people,
    has suffered a grievous wound,
    a crushing blow.(AT)
18 If I go into the country,
    I see those slain by the sword;
if I go into the city,
    I see the ravages of famine.(AU)
Both prophet and priest
    have gone to a land they know not.(AV)’”

19 Have you rejected Judah completely?(AW)
    Do you despise Zion?
Why have you afflicted us
    so that we cannot be healed?(AX)
We hoped for peace
    but no good has come,
for a time of healing
    but there is only terror.(AY)
20 We acknowledge(AZ) our wickedness, Lord,
    and the guilt of our ancestors;(BA)
    we have indeed sinned(BB) against you.
21 For the sake of your name(BC) do not despise us;
    do not dishonor your glorious throne.(BD)
Remember your covenant(BE) with us
    and do not break it.
22 Do any of the worthless idols(BF) of the nations bring rain?(BG)
    Do the skies themselves send down showers?
No, it is you, Lord our God.
    Therefore our hope is in you,
    for you are the one who does all this.(BH)

Footnotes

  1. Jeremiah 14:14 Or visions, worthless divinations

14 The word of the Lord that came to Jeremiah concerning the dearth.

Judah mourneth, and the gates thereof languish; they are black unto the ground; and the cry of Jerusalem is gone up.

And their nobles have sent their little ones to the waters: they came to the pits, and found no water; they returned with their vessels empty; they were ashamed and confounded, and covered their heads.

Because the ground is chapt, for there was no rain in the earth, the plowmen were ashamed, they covered their heads.

Yea, the hind also calved in the field, and forsook it, because there was no grass.

And the wild asses did stand in the high places, they snuffed up the wind like dragons; their eyes did fail, because there was no grass.

O Lord, though our iniquities testify against us, do thou it for thy name's sake: for our backslidings are many; we have sinned against thee.

O the hope of Israel, the saviour thereof in time of trouble, why shouldest thou be as a stranger in the land, and as a wayfaring man that turneth aside to tarry for a night?

Why shouldest thou be as a man astonied, as a mighty man that cannot save? yet thou, O Lord, art in the midst of us, and we are called by thy name; leave us not.

10 Thus saith the Lord unto this people, Thus have they loved to wander, they have not refrained their feet, therefore the Lord doth not accept them; he will now remember their iniquity, and visit their sins.

11 Then said the Lord unto me, Pray not for this people for their good.

12 When they fast, I will not hear their cry; and when they offer burnt offering and an oblation, I will not accept them: but I will consume them by the sword, and by the famine, and by the pestilence.

13 Then said I, Ah, Lord God! behold, the prophets say unto them, Ye shall not see the sword, neither shall ye have famine; but I will give you assured peace in this place.

14 Then the Lord said unto me, The prophets prophesy lies in my name: I sent them not, neither have I commanded them, neither spake unto them: they prophesy unto you a false vision and divination, and a thing of nought, and the deceit of their heart.

15 Therefore thus saith the Lord concerning the prophets that prophesy in my name, and I sent them not, yet they say, Sword and famine shall not be in this land; By sword and famine shall those prophets be consumed.

16 And the people to whom they prophesy shall be cast out in the streets of Jerusalem because of the famine and the sword; and they shall have none to bury them, them, their wives, nor their sons, nor their daughters: for I will pour their wickedness upon them.

17 Therefore thou shalt say this word unto them; Let mine eyes run down with tears night and day, and let them not cease: for the virgin daughter of my people is broken with a great breach, with a very grievous blow.

18 If I go forth into the field, then behold the slain with the sword! and if I enter into the city, then behold them that are sick with famine! yea, both the prophet and the priest go about into a land that they know not.

19 Hast thou utterly rejected Judah? hath thy soul lothed Zion? why hast thou smitten us, and there is no healing for us? we looked for peace, and there is no good; and for the time of healing, and behold trouble!

20 We acknowledge, O Lord, our wickedness, and the iniquity of our fathers: for we have sinned against thee.

21 Do not abhor us, for thy name's sake, do not disgrace the throne of thy glory: remember, break not thy covenant with us.

22 Are there any among the vanities of the Gentiles that can cause rain? or can the heavens give showers? art not thou he, O Lord our God? therefore we will wait upon thee: for thou hast made all these things.